Beispiele für die Verwendung von "Испытаний" im Russischen mit Übersetzung "ordeal"
Übersetzungen:
alle5638
test3708
testing750
tests721
trial294
ordeal27
experiencing4
essay1
probation1
andere Übersetzungen132
и ребята, и я сам, и другие волонтеры - все слушают его. Он продолжает и говорит, что то было только началом испытаний, которые привели его в Израиль.
And he says - because I also have volunteers riding with me, adults, who are sitting there listening to him - and he says, "And this was just the beginning of our ordeal until we ended up in Israel.
У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности.
In the babies of those women who developed post-traumatic stress syndrome, or PTSD, following their ordeal, researchers discovered a biological marker of susceptibility to PTSD - an effect that was most pronounced in infants whose mothers experienced the catastrophe in their third trimester.
Тунис, будучи твердо убежден в справедливости палестинского дела и поддерживая палестинский народ на протяжении всех его долгих и тяжелых испытаний, всегда стремился внести конструктивный вклад в любые попытки всеобъемлющим и окончательным образом решить этот вопрос, начиная с Мадридской конференции и вплоть до саммита арабских государств в Бейруте в марте 2002 года.
Tunisia, which is firmly convinced of the justice of the Palestinian cause and which has supported the Palestinian people throughout their long ordeal has always sought constructively to contribute to any attempt to resolve comprehensively and conclusively this issue, from the Madrid Conference to the Arab Summit held in Beirut in March 2002.
Следует также напомнить, что в декабре 2000 года кипрско-греческая администрация получила распоряжение о выплате компенсации еще одному киприоту-турку, Эркану Эгмезу, который подвергался пыткам со стороны сотрудников кипрско-греческой полиции, похитивших его из контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоны, на которую не распространяется юрисдикция кипрско-греческой стороны, и был освобожден в 1995 году после долгих и мучительных испытаний.
It will also be recalled that, in December 2000, the Greek Cypriot administration was ordered to pay compensation to another Turkish Cypriot, Erkan Egmez, who was tortured by the Greek Cypriot police after being abducted from the United Nations-controlled buffer-zone, within which the Greek Cypriot side has no jurisdiction, and released only after a very long and tortuous ordeal in 1995.
Мы подверглись тому, что можно назвать суровым испытанием.
We have been submitted to what may be called an ordeal.
Ещё одно испытание, фотографии этих маленьких гаргулий которые выпрыгнули у них между ляжек.
Here's another ordeal, the pictures of these little gargoyles that they have loosed from their loins.
Из-за своей серьезной торжественности повествование рискует стать испытанием вроде власяницы и для аудитории.
The earnest solemnity of the storytelling risks making it a hair shirt-like ordeal for audiences, too.
Я не знаю поднимался ли кто-то из вас на Эверест, но это - достаточно тяжелое испытание.
Now, I don't know if any of you have had the opportunity to go to Mt. Everest, but it's quite an ordeal getting up there.
Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.
Хотя у Дахаб нет никаких политических пристрастий, ее тяжкие испытания стали показательным сигналом режима всем протестующим женщинам.
Even though Dahab had no political affiliation, her ordeal sent a message from the regime to all female protesters.
Более 330 человек, более половины из которых дети, были убиты за время этого трехдневного испытания, которое потрясло мир
More than 330 people, more than half of them children, were killed in the three-day ordeal that shocked the world
«Все не так-то просто», — говорит Стерн, еле скрывая улыбку. Он как будто и не боится этого тяжелого испытания.
Stern, who is based at the Southwest Research Institute in Boulder, Colorado, says, “That should be a nail-biter.” He says it almost cheerfully, as if he welcomes the ordeal.
В прошлом месяце я прочла вызывающую чрезвычайную обеспокоенность статью о тяжелом испытании, выпадающем на долю мигрантов на их пути в страну назначения.
Last month, I read an extremely disturbing article about the ordeals that migrants suffer on their way to the country of destination.
Он хотел сломить британский народ — однако испытания только заставили британцев проявить стойкость и умение адаптироваться, а заодно разожгли в них жажду мести.
The result, however, was a determination to sit out the ordeal, a remarkable ingenuity in adapting to it, and a fierce desire for revenge.
Жертвам такой торговли следует предоставить не только физическую, но и психологическую помощь в целях оказания им помощи в преодолении последствий этого тяжелого испытания.
The victims of trafficking must not only be given physical assistance, but also psychological assistance to deal with their ordeal.
Жизнь в условиях тоталитарного режима относилась к разряду экстремальных ситуаций, которые требуют применения особых, учитывающих все нюансы, правил ко всем жертвам этого испытания.
Life under totalitarianism was an extreme situation that requires us to apply special, nuanced rules to all the captives of that ordeal.
Большая часть новостей, сопровождавших эту годовщину, показала, что для большинства жертв, даже для тех, кто физически не пострадал, освоение “другой жизни” является повседневным испытанием.
Much of the news coverage accompanying this anniversary showed that for most victims, even those who were not physically harmed, relearning “the next life” is an everyday ordeal.
Но сколько этого благородства и идеализма могло бы выжить после испытания двадцати семью годами тюрьмы, проведенных в основном на острове Робен в Южной Атлантике?
But how much of that dignity and idealism could possibly have survived the ordeal of 27 years in prison, most of that time on Robben Island in the South Atlantic?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung