Beispiele für die Verwendung von "Получает" im Russischen mit Übersetzung "draw"

<>
Затем распределяются баллы и составляется список 10 наиболее понравившихся песен: первая песня в этом списке получает 12 баллов, вторая — 10, третья — 8, затем семь, шесть и так далее. It then awards 10 sets of points, by drawing up a list of their 10 favourite songs – giving 12 points to the first, 10 to the second, and then eight, seven, six and so forth to the rest.
Часть средств, которые Словения получает от Европейского социального фонда, выделена на осуществление программ в рамках связанной с Инициативой Европейского сообщества “Равенство” (EQUAL) Программы на 2004-2006 годы, направленной на ликвидацию различных форм дискриминации, в том числе множественной дискриминации (по признаку этнического происхождения, пола и т. д.). A part of the funding that Slovenia draws on from the European Social Fund has been earmarked for implementing the programmes within the framework of Community Initiative Programme (CIP) EQUAL 2004-2006, aimed at the elimination of different types of discrimination, including multiple discrimination (based on ethnic origin, sex etc.).
Как могло это получен, Syd? How could this be drawn, Syd?
В смысле, ему приходится, а, получать свою зарплату авансами. I mean, he has to, uh, draw advances on his salary.
Могу ли я получить здесь деньги по этому аккредитиву? Can I draw some money here on this letter of credit?
Быстро получайте доступ к четырем цветам во время рисования пером или маркером. Quickly access four colors while drawing with a pen or highlighter.
В Великобритании иммигранты платят в бюджет страны больше, чем получают из него. In the UK, immigrants generate more in taxes than they draw in benefits.
В последние двадцать лет все больше индонезийских студентов получают образование на Западе. For the past two decades, increasing numbers of Indonesian students have been drawn to study in the West.
(Шульц-Макух даже полагает, что марсианские организмы могут получать воду непосредственно из атмосферы.) (Schulze-Makuch even speculates that Martian organisms might draw water directly from the atmosphere.)
Попробуйте нарисовать линию на карте с помощью средств рукописного ввода для получения маршрутов. Try drawing a line on the map with the inking tools to get directions.
Фотоэлементы могут получать энергию от солнца, но они производятся из кадмия, селена и теллура. Photovoltaic cells may draw energy from the sun, but they are manufactured from cadmium, selenium, and tellurium.
Поисковая система работает, получая доход от рекламных ссылок. Это происходит во время вашего поиска. Internet search engines work by drawing revenues from sponsored links that appear when you do a search.
И если наложить эти связи на географическую широту и долготу, мы получим буквально карту мира. And when you plot those friendship links by their latitude and longitude, it literally draws a map of the world.
Правозащитник Лю Сяобо только недавно был заключён на 11 лет, получив широко распространённый в Китае приговор. The human rights activist Liu Xiaobo has just been locked up for 11 years, drawing widespread condemnation.
Не трогайте свои пушки и даже не дышите, если не хотите получить стрелу прямо в горло. Don't touch them pistols or draw a breath unless you want an arrow through your throat.
Связи Катара с группировками джихадистов вызывают у Америки гнев, но одновременно США получают от них и пользу. Qatar’s links with jihadist groups have drawn American ire, but the US has also benefited from them.
Осуществление этой резолюции внесет вклад в усиление подотчетности в вопросах использования средств, получаемых из Центрального чрезвычайного оборотного фонда. The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund.
Потому что за 30 лет мы так и не призвали к ответу федерального преступника, получающего пособие по инвалидности. Because for 30 years, this office dropped the ball on apprehending a federal fugitive that was collecting a draw cheque.
Принуждение политиков к применению подобных законов требует нового набора навыков, которые вырисовываются из опыта, полученного во всем мире. Compelling policymakers to implement such policies will require a new set of skills that draws upon lessons from around the world.
Так что мне пришлось каждый понедельник, ходить получать по 30 шиллингов в неделю, выстаивая в очереди по несколько часов. So I had to draw it 30 shilling a week, going every Monday morning, standing there a couple of hours waiting my turn.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.