Beispiele für die Verwendung von "Хотя" im Russischen mit Übersetzung "will"

<>
Хотя я, пожалуй, салфетку пожую. Or I will just suck on a napkin.
Хотя может, Леон и даст мне развод. Perhaps Leon will divorce me.
Это стабилизирует уровень сатурации хотя бы на день. It will stabilize his sats for easily a day.
бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет. throw enough mud and some of it will stick.
Хотя, конечно, многое зависит от регулярности загрузок и выбранной стратегии развития. Of course, the actual number of resources needed to manage a channel will depend entirely on the regularity of uploads planned and the intensity of your individual channel strategy.
Потребуются годы продаж новых автомобилей, чтобы хотя бы незначительно заменить это количество. It would take years of new-car sales to make a dent in that number.
Хотя я бы на коленях благодарила того, кто убил Крейна и Старра. Aside from that, I'm not sure I wouldn't go down on my knees, and thank whoever killed Craine and Starr.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. But "panic panic" - leaders' fear that they will be unable to stop their people from panicking - is both common and harmful.
Это старый фокус: бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет. It is an old trick: throw enough mud and some of it will stick.
Хотя если бы это произошло, то судебная система сэкономила бы кучу времени. Would have saved the juvie system a whole hell of lot of time if he had.
Все эти негативные тенденции будут сохраняться, хотя о темпах ухудшения ситуация можно спорить. All of these negative trends will persist, even if the pace of decline is debatable.
Их обвинят в том, что они проглядели катастрофу, хотя ее наступление было очевидно. Instead, they will be blamed for not seeing an impending catastrophe that was staring them in the face.
Она будет одной из первых, кто хотя бы немного адаптируется к условиям Марса. She would be among the first people adapted, however slightly, to the conditions on Mars.
По его мнению, политические партии, хотя и необходимые, должны проверяться сильным гражданским обществом. If civil society is too weak, parties will seek to dominate institutions that should remain independent.
И хотя многие страны пытаются избавиться от нефти, этот переход не произойдет в одночасье. And even as many countries try to wean themselves off oil, that transition will not happen overnight.
Последние лишь усугубят спад в стране, хотя вряд ли произойдет что-либо из этого. The former would exacerbate the country’s slowdown, and neither change is in the cards.
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований. Indeed, poor countries' development would arguably have been set back if they had acquiesced in some of the demands.
Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко. But, you know, I think reckless curiosity would be what the world needs now, just a little bit.
Части, звучащие тихо, можно было услышать, хотя раньше они потонули бы среди болтовни и криков. Quiet parts could be heard that would have been drowned out by all the gossiping and shouting.
Как же в этих условиях Африка сможет профинансировать хотя бы часть своих потребностей, спрогнозированных Всемирным банком? Given this track record, how will Africa fund even a fraction of the World Bank’s projected requirements?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.