Beispiele für die Verwendung von "взглядам" im Russischen mit Übersetzung "view"

<>
«Мой взгляд на ситуацию Сирии противоположен взглядам многих. “I’ve had an opposite view of many people regarding Syria.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей. One should always be careful about attributing motives to other people's views.
Пригласив его выступить, они придали его взглядам легитимность. Inviting him to speak made his views seem legitimate.
Комиссия должна организовывать общественные дебаты, уделяющие одинаковое внимание противоположным взглядам. The Commission should be organizing public debates that give equal prominence to dissenting views.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям. But the authorities are also human and subject to biased views and misconceptions.
Многие политики пытаются следовать взглядам и настроениям большинства избирателей настолько, насколько это возможно. Many politicians try to stay as close to prevailing majority views as possible.
Это поможет гарантировать, что к взглядам более бедных наций в будущем отнесутся с большим сочувствием. This will ensure that poorer nations' views receive a more sympathetic hearing in the future.
Например, в музыке люди менее склонны к экстремальным взглядам и поляризации, чем в вопросе политических идеологий. For example, people are less likely to hold extreme views about or polarize over, say, music than political ideologies.
Хочется надеяться, что да. Хотя бы только потому, что никакой лучшей альтернативы взглядам Обамы не видно. One should hope so, if only because no better alternative to Obama’s vision is in view.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов. The views of office holders have moved much closer to those commonly found atop the income distribution.
Согласно этим взглядам, инвесторы неохотно избавляются от проигрывающих акций в надежде отыграться и быстро сбрасывают победителей, фиксируя выигрыш. According to this view, investors are reluctant to sell losers in the hope of breaking even and quick to sell winners in order to lock in gains.
Согласно этим взглядам, чем выше госдолг, тем выше риск дефолта правительства, а значит, выше стоимость новых заимствований государства. The higher the national debt, according to this view, the greater the risk of government default – and therefore the higher the cost of fresh government borrowing.
нашим отношением к рынку и отношениям с остальными странами Европы, а также нашим взглядам на мир за пределами ЕС. our attitudes toward the market, our relations with the rest of Europe, and our views about the world beyond the EU's borders.
Как должен знать любой школьник, выборы требуют, чтобы все граждане были терпимыми к взглядам, которые отличаются от их собственных взглядов. As any schoolchild should know, elections require all citizens to tolerate views that differ from their own.
Аргумент адвокатов ACLU, большинство из которых были либеральные евреи, не был основан на какой-либо симпатии к нацистской символике или взглядам. The argument of the ACLU lawyers, most of whom were liberal Jews, was not based on any sympathy for Nazi symbols or views.
Такой саммит позволит подчеркнуть критически важные преимущества сотрудничества и дать отпор возникшим недавно взглядам, будто многосторонние подходы – это просто лишний груз. The summit should be designed to highlight the critical advantages of cooperation and rebuff the emerging view that multilateralism is simply a burden to bear.
Дэвид Фрам (David Frum) привлек к себе много внимания благодаря своим еретическим взглядам на внутреннюю политику и своей готовности признавать предыдущие ошибки. David Frum has attracted a lot of attention for his heretical views on domestic policy and his willingness to admit previous error.
Согласно традиционным взглядам, курс валюты и потоки капитала формируются под влиянием торговых дисбалансов, однако финансовые данные, скажем, Японии свидетельствуют, что это не так. While the conventional view is that trade imbalances drive exchange rates and capital flows, financial accounting in Japan, for example, tells a different story.
Эта сделка могла бы послужить почти хрестоматийным примером как преимуществ, так и проблем, связанных с инвестированием «вопреки» взглядам, принятым в то время в финансовом сообществе. They proved to be almost a classic example of the advantages and problems of investing contrary to the currently accepted view of the financial community.
Простым французам также есть над чем задуматься: нашим отношением к рынку и отношениям с остальными странами Европы, а также нашим взглядам на мир за пределами ЕС. Ordinary French people also have much to consider: our attitudes toward the market, our relations with the rest of Europe, and our views about the world beyond the EU’s borders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.