Beispiele für die Verwendung von "взять за образец" im Russischen

<>
А кого нам следует взять за образец? Who do you think we should look at as our role model?
Но, к счастью, есть модели, которые можно взять за образец. Fortunately, however, there are existing models to follow.
Вообще, я бы не хотел сравнивать без конкретных данных, но в некотором отношении Германию можно взять за образец, но нельзя определенно сказать, что она лучше во всем. Overall, I would not like to make a comparison without any specific data, nevertheless in certain respects Germany serves as an example, but it certainly cannot be said that it is better in every aspect.
Если взять за образец последние несколько дней, то стоит ожидать дальнейших столкновений с полицией и последующих массовых задержаний (многие протестующие теперь приветствуют друг друга вопросом: «А сколько раз тебя задерживали?»). If the last few days are a gauge then further standoffs with riot police followed by mass arrests should be expected (indeed many of the protesters now greet each other with “How many times have you been arrested?”).
в долгосрочной перспективе Фонду следует взять за образец опыт систем социального обеспечения и пенсионных систем, которые в течение года рассчитывают объем подлежащих выплате взносов в режиме, близком к режиму реального времени, находясь в сходном положении в плане ротации персонала. In the longer term, the Fund should benchmark against the experience of social security and pension systems, which obtain during the year nearly real-time final assessments of contributions to be invoiced, under similar staff rotation circumstances.
Взяв за образец Пакт Стабильности на Балканах, Европейский Союз мог бы предложить конкретные стимулы, как, например, экономическая помощь и перспективы дальнейшей интеграции, для урегулирования региональных конфликтов на Кавказе, в Приднестровье и в Средней Азии. Taking as a model the Stability Pact in the Balkans, the EU could offer concrete incentives, such as economic assistance and the prospect of closer integration, to stimulate parties to end unresolved regional conflicts in the Caucasus, Transdniestria and Central Asia;
Эти часы вы можете взять за так. You can have this watch for nothing.
Она считает, что расческа, которую полиция взяла за образец ДНК, принадлежала другой женщине. She believes that the hairbrush the police took for a DNA sample belonged to another woman.
Сколько книг я могу взять за раз? How many books can I take out at one time?
Однако можно было бы избрать временного главу государства на большом собрании племенных лидеров и старейшин, взяв за образец афганский совет Лойя-джирга. But a transitory head of state could be elected in a grand assembly of tribal leaders and notables, on the model of the Afghan Loya Jirga.
Хотя сложно указать на явную связь между двумя индексами, если взять за основу стоимость, то Ibovespa выглядит более привлекательным, чем Nasdaq, учитывая коэффициент отношения рыночной цены к чистой прибыли (P/E) составляет 17.69 против 30 для индекса Nasdaq. While it is difficult to point to a clear link between the two, on a valuation basis the Ibovespa looks much more attractive than the Nasdaq, with a price-to-earnings ratio of 17.69 versus over 30 for the Nasdaq.
Поскольку непальская полиция более или менее открыто заявила о том, что она не может справиться с маоистами самостоятельно, правительство, после длительного маневрирования, подключило армию к “Комплексной программе обеспечения внутренней безопасности и развития” (IISDP), при разработке которой, как сообщалось, за образец была взята стратегия “сердца и разума”, использовавшаяся Соединёнными Штатами во время вьетнамской войны. Because Nepal’s police more or less declared that they cannot defeat the Maoists on their own, after much maneuvering, the government deployed the army under an Integrated Internal Security and Development Program (IISDP), reportedly modeled after the ‘hearts and mind’ strategy pursued by the United States during the Vietnam War.
Можно взять за правило, что лучше всего шортить Вегу подобным образом, когда IV находится на уровнях в 90-х перцентилях (основываясь на шестилетней предыдущей истории IV). As a rule, it is therefore best to establish short vega delta-neutral positions when implied volatility is at levels that are in the 90th percentile ranking (based on six years of past history of implied volatility).
Не так давно ирландское экономическое чудо тоже принималось за образец, – который журнал The Economist в 1997 году назвал «сияющим светом Европы», – вызывая преклонение столь удаленных и непохожих друг на друга стран, как Китай и Израиль. It was not long ago that Ireland’s economic miracle was also seen as a model – what the Economist in 1997 hailed as “Europe’s shining light” – attracting admirers as diverse and distant as China and Israel.
Если взять за основу американскую систему правосудия, в которой я работал 45 лет, то я не могу с этим не согласиться. Using as an example the U.S. legal system, in which I have worked for 45 years, I agree.
Республиканский Конгресс поступил бы правильно, взяв политику Рейгана (ориентированную на предложение, а не на спрос) за образец для плана снижения налогов при Трампе. The Republican Congress would do well to model the Trump tax cuts on Reagan’s supply-side policies.
Если взять за основу несколько менее шокирующее сравнение, можно сделать вывод, что МВФ считает, что небольшое снижение объемов добычи нефти приведет к замедлению скорости роста ВВП Саудовской Аравии на 70% (если сравнивать рост в 2016 году, составивший 1,4%, с новым прогнозом на 2017 год в 0,4%). A somewhat less striking comparison could suggest that the IMF sees this slight decrease in crude oil production causing slower growth speed in the Saudi GDP by just over 70% (comparing 2016's growth of 1.4% with the new and bold 0.4% for 2017).
Должна ли Индия брать за образец традиционную модель промышленного экспортёра, пионером которой стала Япония, и которую реализовали многие страны, в том числе Китай? Should India aim to follow the traditional manufacturing export model that Japan pioneered and that so many others, including China, have followed?
Национальные форумы должны взять за правило обсуждение общих европейских вопросов, тем самым, гарантируя информацию для всех, прозрачность, контроль и ответственность. National forums must make it their concern to discuss common European issues, thereby ensuring information for all, transparency, control, and accountability.
В настоящее время имеет место тенденция объединения аппаратов финансового регулирования стран в единый регулирующий орган, принимая за образец Управление Финансовых Услуг (FSA) Великобритании. The current trend is for countries to consolidate their financial regulatory apparatus into a single agency, with Britain's Financial Services Agency (FSA) a leading example.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.