Beispiele für die Verwendung von "виду" im Russischen mit Übersetzung "view"

<>
Я временно потерял из виду ваш путь. I no longer have the best view of your route.
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. But this view misses the point.
Возможно, они проплывут через погрузочную площадку на виду у всех. Perhaps it'll float through the loading bay in full view of everybody.
Чтобы вернуться к дорожному виду, выберите "Виды карты" и нажмите "Дорожный". To switch back to road view, select Map views and then select Road.
С виду не похоже, но если вы - микроволна, то вот как это выглядит. It may not seem that, but if you were a microwave, this is how you would view it.
Имейте в виду: чтобы активировать эту функцию, необходимо зарегистрировать представление рекламы с помощью экземпляра NativeAd. Please note that you must register the ad's view with the NativeAd instance to enable that.
Разумеется, незаявленная причина решения Флэйка, выбравшего бегство, а не битву, скрыта у всех на виду. Of course, Flake’s unstated reason for choosing flight over fight is hiding in plain view.
По ее мнению, Комиссии следует уточнить, какие нормы международного права имеются в виду в этой статье. In its view, the Commission should specify the customary rules envisaged in the provision.
И воспользоваться любыми и всеми доказательствами которые были обнаружены у всех на виду независимо от способа совершения преступления. And to seize any and all evidence that has been discovered in plain view, regardless of the connection to the original crime.
Я не хочу давить, Алан, но в виду того, что дело настолько личное для тебя, ты должен отстраниться. I don't want to pull rank, Alan, but in view of the fact that this case is so personal to you now, - you should step back.
Избиения, как утверждают, происходили в присутствии тюремного начальства, включая директора и военного врача, и на виду у всех остальных заключенных. The beatings allegedly took place in front of prison officials, including the director and medical officer, and in clear view of other inmates.
Имея в виду кровавую историю Европы, государства, создавшие сегодняшний Европейский Союз полагаются на ненасилие, нерушимость границ, демократию и верховенство закона. In view of Europe’s bloody history, the states that established today’s European Union opted for non-violence, the inviolability of borders, democracy, and the rule of law.
Ведь такой гангстер, как ты, не устроил бы такую вшивую точку, без нормальных ребят на шухере, с тайником у всех на виду. 'Cause a gangster like yourself wouldn't set up such a weak-ass shop with no real lookouts, ground stash in plain view.
В виду уменьшения размера официальной помощи на цели развития вопрос о снижении военных расходов в пользу бюджета развития приобретает более новое значение. In view of declining levels of official development assistance, the context of reducing military expenditure in favour of a development budget assumes renewed importance.
Кроме того, было выражено мнение, согласно которому не следует упускать из виду текущий процесс обсуждения вопросов укрепления Совета, который может оказать воздействие на данную подпрограмму. The view was further expressed that the process currently under way to negotiate the strengthening of the Council, which could possibly have an effect on this subprogramme, should be borne in mind.
Имейте в виду, что Драги готов сделать «все, что нужно», чтобы защитить еврозону, так что программа QE может способствовать снижению EUR еще дальше, на наш взгляд. Bear in mind that Draghi is willing to do “whatever it takes” to protect the Eurozone, so a larger-than-expected QE program could depress EUR even further, in our view.
После своего назначения члены и заместители членов работают в коллегиях [по отбору персонала] в своем личном качестве и выполняют свою функцию, имея в виду лишь интересы Организации. Once appointed, members and alternate members shall serve in their personal capacity on the [Selection Panels] panels and shall discharge their function with only the interest of the Organization in view.
Следует иметь в виду принятый в Монтеррее подход — привлечение к участию различных министерств, а также гражданского общества и деловых кругов — с целью выработки механизмов для внедрения такого подхода. The inclusive approach of Monterrey — engaging the participation of different ministries and civil society and the business sector — should be kept in mind with a view to devising modalities to adopt such an approach.
Тем не менее, имея в виду, что РБА может облегчить дальнейшее движение, мы сохраняем наш среднесрочный прогноз, что пара, скорее всего, бросит вызов уровню 0,7500 в будущем. However, having in mind that the RBA may ease further over the period ahead, we maintain our medium-term view that the pair is likely to challenge the 0.7500 territory in the future.
А, Ваша Честь, ожидая приговора со стороны правительства относительно решения по этому делу и в виду времени, обычно для этого необходимого, защита требует, чтобы подсудимый был освобожден под залог. Uh, Your Honor, pending a decision on the part of the government as to the disposition of this case, and in view of the length of time usually required, the defense requests that the defendant be released on bail.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.