Exemples d'utilisation de "зависимостью" en russe

<>
Менее оптимистична данная ситуация для компаний с сильной зависимостью от цен на медь, например, для KAZ Minerals. It's slightly less good for companies highly depending on copper prices, such as KAZ Minerals for instance.
Ранее рынок газа географически ограничивался зависимостью от газопроводов. Previously, gas markets were geographically restricted by dependence on pipelines.
Взаимозависимость, фактически, является всеобщей зависимостью - всеобщей подверженностью рискам. Interdependency is, in fact, mutual dependency - a shared exposure to hazards.
Основные риски в отношении дальнейшего развития экономической ситуации в Юго-Восточной Европе связаны с чрезмерной зависимостью экономического роста от внутреннего спроса. The main risks to the outlook in South-East Europe are related to the excessive reliance on domestic demand as a source of growth.
С наркотической зависимостью вы просто хотите больше. Drug addiction, you simply want more.
Хотя в письме паталогически привязанного к своему брату человека по большей части содержатся подробные наставления Николаю в связи с его неблаговидным - и вскоре погубившим его - пристрастием к спиртному (совестливый Доктор Чехов вполне мог бы обратиться к пошаговой системе тогда еще не существовавшей программы реабилитации людей, страдающих алкогольной зависимостью), в нем изложены удивительные принципы того, как нам проводить реформу образования в Америке. While the letter mostly details Chekhov’s codependent admonishments about Nikolay’s unsavory, and soon-to-be fatal, drinking habits – the ashamed Dr. Chekhov could have used “step work” in a then non-extant program for those with alcoholic relations – it offers surprising guideposts for how to approach American education reform.
Кроме того, в своем докладе от 10 марта 2000 года я обратил внимание на концентрацию средств в одном банке и на уязвимость оперативной деятельности в связи с зависимостью от одного источника гуманитарных аккредитивов. In addition, in my report of 10 March 2000, I highlighted the concentration of funds in one bank, and the operational vulnerability of depending on a single issuer for humanitarian letters of credit.
Когда это произойдёт, с сохранявшейся десятилетиями зависимостью региона от ядерной энергетики будет, наконец, покончено. When it does, the region’s decades-old dependence on nuclear power will finally be broken.
Проблема с зависимостью экземпляра ресурса базы данных Microsoft Exchange Microsoft Exchange Database Instance resource dependency problem
Это создает определенное напряжение между выполнением членами Комитета обязанностей экспертов в своем личном качестве и их зависимостью от финансовой поддержки своих нанимателей. That creates some tension between the role of Committee members as experts acting in their own personal capacities and their reliance on their employers'financial support.
С зависимостью от возбуждения вы хотите другого. Arousal addiction, you want different.
Тем не менее в своем докладе от 29 ноября 2000 года я вновь заявил о том, что риск, связанный с зависимостью от одного банка как источника гуманитарных аккредитивов и нефтяных аккредитивов, продолжает создавать угрозу для оперативной деятельности. However, in my report of 29 November 2000, I reiterated that the risk of depending on a single bank for the issuance of humanitarian letters of credit and oil letters of credit remained an operational vulnerability.
В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью. Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg.
Если вы используете флаг use_frameworks!, вы должны также добавить pod 'Bolts'перед зависимостью FBSDKCoreKit. If you're using the use_frameworks! flag, you must also add pod 'Bolts' before the FBSDKCoreKit dependency.
Обычно это означает (как произошло с Дебейке и как предсказывали его врачи) продолжительную госпитализацию, характеризующуюся зависимостью от медицинского оборудования, многочисленными осложнениями и значительными страданиями. It typically means, as DeBakey experienced and as his physicians anticipated, an extended hospitalization marked by reliance on machines, multiple complications, and considerable suffering.
Стыд очень сильно связан с зависимостью, депрессией, жестокостью, агрессией, запугиванием, самоубийством, нарушением питания. Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders.
Впервые в истории самые богатые страны договорились о необходимости покончить с зависимостью от ископаемых видов топлива. For the first time in history, the major rich economies have agreed on the need to end their dependence on fossil fuels.
Китаю, с его растущей энергетической зависимостью от стран Персидского залива, придется тщательно взвешивать этот фактор за столом переговоров. China, with its growing energy dependency on the Gulf states, will have to weigh that factor carefully at the negotiating table.
Например, при поддержке Конгресса, в котором доминируют республиканцы, администрация Трампа сможет, наконец-то, покончить с избыточной зависимостью Америки от монетарной политики в качестве способа поддержания роста экономики и занятости. For example, with the support of a Republican-dominated Congress, the Trump administration could finally be able to end America’s excessive reliance on monetary policy to support growth and employment.
Ты как наркоман, который считает, что сможет справиться с собственной зависимостью, исправив другого наркомана. You're like a dope fiend who thinks he can deal with his own addiction by making another addict go straight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !