Beispiele für die Verwendung von "нарушает" im Russischen
Übersetzungen:
alle3041
violate1186
breach969
break293
infringe165
disturb77
contravene60
undermine51
be in breach of48
upset29
offend20
be in violation of19
transgress11
outrage5
breech3
be upsetting1
derange1
intrude1
andere Übersetzungen102
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим.
The Mugabe regime has committed outrage after outrage.
Итак, патент об использовании мобильных устройств нарушает любой нестационарный компьютер.
Behold, patent infringement via mobile device - defined as a computer which is not stationary.
Северная Корея нарушает свои обещания по соглашениям о производстве ключевых ядерных материалов.
China is contemplating a full nuclear security guarantee to Pakistan, creating a complex, unstable four-sided nuclear stand-off in Asia between India, Pakistan, China, and, of course, Russia.
о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации.
Anything that I don't understand, where I have to make the leap myself, in my own head, is going to stop the flow of the presentation.
Вторая инъекция будет означать жестокое и необычное наказание, что нарушает восьмую поправку.
A second injection constitutes cruel and unusual punishment in violation of the eighth amendment.
При поступлении жалобы на Facebook мы рассмотрим материалы и удалим все, что нарушает Нормы сообщества.
When something gets reported to Facebook, we review it and remove anything that goes against our Community Standards.
Авторы могут включать в ролики продакт-плейсмент и прямую рекламу, если это не нарушает наши правила.
YouTube creators may include paid product placements or endorsements as part of their content only if they comply with our advertising policies and any applicable legal and regulatory obligations.
Публикация фото сексуально откровенного содержания или с изображением обнаженного тела на Facebook нарушает наши Нормы сообщества.
Sharing nude or sexually explicit photos on Facebook goes against our Community Standards.
При поступлении жалобы на Facebook мы рассмотрим материалы и удалим все, что нарушает Нормы сообщества Facebook.
When something gets reported to Facebook, we review it and remove anything that goes against the Facebook Community Standards.
Германия заявляет, что Франция ещё и нарушает бюджетные правила еврозоны, причём без возражений со стороны Европейской комиссии.
Germany claims that France is also bending the eurozone’s fiscal rules, with no objection from the European Commission.
Изменение климата уже причиняет экономический ущерб и нарушает продовольственную безопасность, повышая частотность неурожая и вызывая падеж скота.
Climate change is already imposing economic losses and food insecurity owing to a greater number of crop failures and livestock death.
Например, если сотрудник нарушает право на отправку или подает запрос на увольнение, лимит подписывания должен быть отозван.
For example, if an employee is found to be abusing their spending privilege or if an employee tenders their resignation, their signing limit should be revoked.
Но я также думаю, что фундаменталистский подход, который пытаются использовать в некоторых кругах, уже нарушает границы приемлемого.
But I also believe that the fundamentalist approach that can be sensed in certain circles is skirting the limits of the acceptable.
Лишний вес у женщин увеличивает риск возникновения синдрома поликистозных яичников, который нарушает регулярность овуляций и иногда вызывает бесплодие.
In women, being overweight increases the risk of polycystic ovarian syndrome, which causes irregular ovulation and can occasionally render women infertile.
Если вы видите чей-то рассказ и считаете, что он нарушает Руководство сообщества Instagram, вы можете пожаловаться на него:
If you see someone's story and think it goes against Instagram's Community Guidelines, you can report it:
Вы также можете обратиться в местные правоохранительные органы, чтобы узнать, не нарушает ли публикация таких материалов законов вашего региона или страны.
You may want local law enforcement to see if it's illegal to post things like this in your state or country.
Этот процесс, который может также происходить в поверхностных водах, нарушает баланс чувствительных экосистем, вызывая либо ускоренный рост, либо исчезновение растительных видов.
This process, which can also occur in surface waters, disrupts the balance of sensitive ecosystems, causing either excessive growth or disappearance of plant species.
Сцинтилляция оказывает влияние на радиосигналы частотой до нескольких ГГц и серьезно снижает эффективность и нарушает работу спутниковых навигационных и коммуникационных систем.
Scintillation affects radio signals up to a few GHz frequency and seriously degrades and disrupts satellite-based navigation and communication systems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung