Beispiele für die Verwendung von "недоверием" im Russischen mit Übersetzung "distrust"
Сотрудничество будет заменено противостоянием, доверие недоверием, и контроль над вооружением перевооружением.
Cooperation would be replaced by confrontation, trust by distrust, and arms control by re-armament.
Частично это объясняется его одновременной англофобией и недоверием к своей матери - дочери королевы Виктории.
Some of this had to do with his ambivalent anglophobia and his distrust of his mother, Queen Victoria's daughter.
только 19% доверяют ЕС, в то время как 55% граждан относятся к нему с недоверием.
only 19% trust the EU, while 55% distrust it.
Американо-пакистанские отношения деградировали до их уровня до 11 сентября 2001 года, с взаимным недоверием и минимумом сотрудничества.
US-Pakistan relations have regressed to their level before September 11, 2001, with mutual distrust minimizing cooperation.
В феврале он сравнил свое презрение к средствам массовой информации Камбоджи с недоверием Трампа к большинству СМИ в США.
In February, he compared his disdain for Cambodia’s media to Trump’s distrust of the mainstream media in the US.
В других местах, как, например, в Гватемале и некоторых странах региона Анд, социальные различия по-прежнему обременяются враждебностью и недоверием.
In other places - for example, Guatemala and parts of the Andean region - social divisions remain fraught with violence and distrust.
Таким образом, психотерапия и неврология традиционно остаются в рамках собственных институтов, мировоззрения и языков, воспринимая друг друга с подозрением и недоверием.
Thus, psychotherapy and the neurosciences traditionally maintained their own departments, world-views, and languages, viewing each other with suspicion and distrust.
Этот теплый прием контрастирует с недоверием иракцев к политическим изгнанникам, вернувшимся на "фалдах" американцев, свергнувших режим Саддама Хусейна в 2003 году.
This warm welcome contrasts with Iraqi distrust of the political exiles who returned on the coattails of the American overthrow of Saddam Hussein's regime in 2003.
В действительности в американо-пакистанских отношениях произошел регресс до их состояния до 11 сентября 2001 года, времени, отмеченного глубоким взаимным недоверием.
Indeed, US-Pakistan relations have regressed to their level before September 11, 2001, a time marked by deep mutual distrust.
Однако в Великобритании эти данные значительно отличаются: только 19% доверяют ЕС, в то время как 55% граждан относятся к нему с недоверием.
But in Britain, the figures are dramatically different: only 19% trust the EU, while 55% distrust it.
Но смесь демократии с недоверием может быть опасной, так как люди, столкнувшиеся со сложными политическими и экономическим проблемами, не всегда направляют свой гнев на правильные цели.
But democracy and distrust can be a dangerous compound, because people confronting complex political and economic issues do not always direct their anger at the proper target.
Как говорили многие до меня, гонка вооружений вдохновляется и подогревается прежде всего взаимным недоверием и гегемонией, которые, как всем известно, лежат в основе жажды власти и преследования экономических интересов.
As many have said before me, the arms race is inspired and promoted above all by mutual distrust and by the hegemonism that, as everyone knows, underlies both the desire for power and the pursuit of economic interests.
Афганистан и его Переходный орган все еще ведут борьбу с остатками «Талибана» и «Аль-Каиды», стремящимися создать хаос, с «ястребами» войны, старающимися добиться своих собственных узкокорыстных целей, и с глубоко укоренившимся взаимным недоверием между племенными группами, готовыми заново разжечь конфликт.
Afghanistan and its Transitional Authority are still wrestling with the remnants of the Taliban and Al Qaeda, who are out to create trouble, the warlords, who are working to advance their own vested agenda, and the deep-seated mutual distrust among tribal groups ready to ignite renewed conflict.
Это дает мало оснований для успокоения, особенно для малых государств, таких, как наша страна, поскольку вакуум, образовавшийся в результате отсутствия сильного режима многостороннего разоружения и нераспространения, неизбежно заполняется подозрениями и недоверием, что приводит к сведению на нет мер доверия и повышению угрозы беззакония, которая исходит от государственных и негосударственных субъектов.
It offers little comfort, particularly to small States such as our own, for the void created by the absence of a strong multilateral disarmament and non-proliferation regime is inevitably filled by suspicion and distrust, negating confidence-building measures and heightening the intimidation of lawlessness from State and non-State actors.
Недоверие и политика силы являются порядком дня.
Distrust and power politics are the order of the day.
Уже несколько месяцев рынки демонстрируют недоверие к Трампу.
Markets have been signaling their distrust of Trump for months now.
Но недоверие к мусульманам – это лишь часть истории.
But distrust of Muslims is only part of the story.
Сегодняшняя мода на референдумы отражает недоверие к политическим представителям.
The vogue for referendums today reflects distrust of political representatives.
В первую очередь, необходимо будет преодолеть бездну взаимного недоверия.
First and foremost, a mountain of mutual distrust will need to be overcome.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung