Beispiele für die Verwendung von "получала" im Russischen

<>
Я не получала от нее известий много лет. Lorelei hasn't contacted me in years.
Меньше, чем я получала в Сырниках Тёти Глаши. Less than I was making at The Cheesecake Factory.
Ну, возможно, я и больна, но я получала удовольствие от убийств. Well, maybe I am sick but I was pleasured by the killing.
Так что, где бы они ее не удерживали, она получала перинатальный уход. So, whoever's been keeping her has been giving her prenatal care.
Знаете, я три недели убираю этот номер и не разу не получала чаевых. You know, I've been cleaning this room for three weeks, and so far, no tip.
На протяжении десятилетий любые выборы, на которых эта партия получала менее 45% голосов, считались катастрофой. For decades, any election in which the party won less than 45% of the vote was viewed as a disaster.
AA получала прибыль в ?75 миллионов и расширяла свои услуги при штате в 10000 сотрудников. The AA had made a profit of £75 million and was expanding its services with 10,000 staff.
Также обратите внимание, что за период с декабря акция дважды получала поддержку в районе $37.30. Also note that so far the stock has found support twice since December near the $37.30 area.
Я видела свою подругу, у которой сейчас тяжелые времена, которая получала удовольствие в компании обаятельного богатого холостяка. I saw my friend, who's been going through a rough time, enjoying herself in the company of a charming, rich bachelor.
Но энергетический дисбаланс был зафиксирован в период минимальной солнечной активности, когда Земля получала наименьшее количество солнечной энергии. But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least.
На протяжении долгого времени Индия получала выгоду от длительного воздействия либерализации экономики, проведенной в ранних 1990-х. For many years, India benefited from the long-lasting impact of economic liberalization in the early 1990's.
Карлос, здесь не Нью - Йорк, где я получала 1 000 долларов в день, будучи моделью "От Кутюр". Carlos, this is not like New York where I made thousands of dollars a day modeling haute couture.
Однако вся мировая экономика - от Китая до Германии - получала прибыль на протяжении десятилетий от чрезмерного долгового потребления американцев. But the whole world economy - from China to Germany - benefited for decades from Americans' debt-driven over-consumption.
Получилось, что одно из главных экономических преимуществ, которые Британия получала от членства в ЕС, заставило британцев отторгнуть европейский проект. In this sense, one of the major economic benefits of the UK’s EU membership led the British to reject the project.
Однако к 2000 году Индия получала уже 2293 килограмма зерна с гектара, в то время как Африка только 1118 килограммов. But, by 2000, India was producing 2,293 kilograms per hectare, while Africa was producing only 1,118.
Однако во время клинического исследования она получала бесплатно все антиретровирусные препараты, а расходы на транспорт покрывались за счёт средств на исследование. Now during the clinical trial, she'd been given all her antiretroviral drugs free of charge, and her transportation costs had been covered by the research funds.
Например, Мексика, вполне возможно, получала гораздо больше экономической выгоды от Соглашения о свободной торговле в Северной Америке, чем Соединенные Штаты или Канада. Mexico, for example, has arguably enjoyed greater economic benefits from the North American Free Trade Agreement than the United States or Canada has.
Так обезьяна получала награду не за движения своего тела, а за каждое правильное движение робота, находящегося в другом полушарии и управляемого её мозгом. So she could be rewarded, not by what her body was doing but for every correct step of the robot on the other side of the planet controlled by her brain activity.
Вместо этого, он оценивал бы все эти проблемы с точки зрения их влияния на европейский порядок, главную выгоду от которого получала (и получает) Германия. Instead, he would have understood these challenges in terms of their impact on the European order of which Germany was (and remains) a major beneficiary.
Начиная с 1991 г. ни одна правящая в Индии партия не получала надёжного большинства в парламенте, что приводило к необходимости формирования многопартийного коалиционного правительства. Since 1991, no Indian governing party has enjoyed a secure parliamentary majority on its own, necessitating multi-party coalition governments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.