Beispiele für die Verwendung von "простыми" im Russischen mit Übersetzung "easy"

<>
Сначала воспользуйтесь самыми простыми способами. First, try the easiest options:
Это можно сделать двумя простыми способами. There are two easy ways to do this.
Я просто говорила, что иногда наши отношения кажутся такими простыми и легкими. I was just saying that sometimes our relationship seems so simple and easy.
Такого рода процессы всегда являются не простыми, страну ждёт впереди много трудностей. No pivot of this kind is easy, and many challenges lie ahead.
Консолидированные запросы и отчеты и отдельные региональные запросы работают быстрее и являются более простыми. Consolidated inquiry and reporting and individual regional inquiry is easier and faster.
Никто не питает иллюзии, что всё будет просто – мирные переговоры простыми не бывают никогда. No one is under the illusion that any of this is easy – peace negotiations never are.
Изменить парадигму мировой гуманитарной помощи будет не просто; изменения такого масштаба никогда не бывают простыми. Changing the global humanitarian paradigm will not be easy; change on this scale never is.
6-1.2.3 Электрическое и электронное оборудование и приборы должны быть легко доступными и простыми в техническом обслуживании. 6-1.2.3 The electrical and electronic equipment and appliances shall be fully accessible and easy to maintain.
Итак, предыдущие действия были достаточно простыми. Но если результатом сложения оказываются значения времени более 24 часов, потребуется выполнить дополнительное действие. Well, that was easy enough, but there’s an extra step if your hours add up to more than 24.
Такие решения будут не простыми, но не должны они быть и невозможными, если Совет будет твердо придерживаться некоторых общих принципов. Those decisions will not be easy, but they should not be impossible if the Council keeps some shared principles firmly in mind.
Подумайте, как человек реагирует на диагноз болезни с угрозой для жизни, и как изменения в стиле жизни, казавшиеся до этого такими сложными; вдруг становятся такими простыми. Think about how an individual responds to a diagnosis of a life-threatening illness and how lifestyle changes that previously were just too difficult suddenly become relatively easy.
В случае интеллектуальной собственности международные стандарты изменяются и эволюционируют таким образом, который, вероятно, был бы невозможен, если бы используемые концепции были более простыми и легкими для понимания. In the case of intellectual property, international standards have changed and evolved in ways that probably would not have occurred were the concepts involved simpler and easier to understand.
Тем не менее, если американцы добьются победы в Ираке - что они должны сделать для того, чтобы подтвердить свой статус единственной в мире супердержавы - их отношения со своими новыми сирийскими соседями не будут простыми. Nonetheless, if the Americans win in Iraq — which they must in order to maintain their global credibility as a superpower — their relations with their new Syrian neighbors will not be easy.
Мобильные приложения или даже выпускаемые государством специальные карты (которые одновременно могут быть, например, удостоверениями системы социальной защиты) помогут сделать эти транзакции более простыми, быстрыми и практически неотличимыми от транзакций с использованием денег центрального банка. Smartphone apps and even government-issued cards (doubling as, say, social security ID) will make the transactions easy, fast, and virtually indistinguishable from other transactions involving central bank money.
Более того, в то время как формально Нигерия считается демократией, баланс власти между простыми гражданами и государственными чиновниками, как на национальном, так и на местном уровне, заметно смещен в сторону последних, что объясняется их близостью к доходам от добычи нефти. Moreover, while Nigeria is formally a democracy, the balance of power between citizens and public officials, including those at state and local government levels, is skewed in favor of the latter by virtue of their easy access to oil revenues.
Прежде всего, несмотря на тот факт, что последние два года не были самыми простыми или самыми продуктивными годами для международного многостороннего разоруженческого механизма, мы все же считаем, что нынешняя международная обстановка не только требует срочных мер, но и позволяет предпринять различные шаги в области разоружения. First of all, despite the fact that the last two years have not been the easiest or most productive years for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament.
[c] убедиться, что веб-сайт содержит ближайший и простой в обращении путь к договору и к процессу заключения договора: начальная страница веб-сайта или самая ближайшая к ней страница должна содержать общую структуру договора с простыми гиперотсылками к конкретным областям, где можно получить быструю справку о специальных условиях. [c] make sure that the web site contains early on an easy-to-use flow for the contract and the contract process: the entry page of the website, or a page as close as possible to the entry page, should contain the overall structure of the contract with easy hyper-links to particular areas for ready reference to specific terms.
Эта машина проста в управлении. This car is easy to handle.
Простая в использовании торговая платформа Easy-to-use trading platform
И это очень простая биотехнология. And this is pretty easy biotechnology.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.