Beispiele für die Verwendung von "проявлении" im Russischen
Übersetzungen:
alle604
manifestation451
development47
display38
show10
showing5
exerting2
processing1
andere Übersetzungen50
Речь идет о проявлении нашей неоднократно выражавшейся уверенности в том, что космическое пространство — последняя граница человечества — должно оставаться мирным как наше общее достояние, и это исключительно важно для стабильности и безопасности на Земле.
That is a manifestation of our often-repeated belief that the last frontier of humankind — outer space — should remain peaceful, as our common heritage, and that that is vital for stability and security on Earth.
Принятие следующего шага потребует проявления значительной политической воли, поскольку в этом проявлении должно отразиться повышение уровня официальной помощи на цели развития, принятие мер по облегчению бремени задолженности и беспощадная борьба с ВИЧ/СПИД.
Taking the next step requires a great deal of political will, because it means an increase in official development assistance, measures to relieve the debt burden and a ruthless battle against HIV/AIDS.
Это европейская политика в своем глупейшем проявлении (которая, также, в значительной степени демонстрируется по отношению к Греции).
This is European politics at its stupidest (also very much on display vis-à-vis Greece).
Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений.
Prime Minister Jose Maria Aznar of Spain is not far behind Blair in showing the courage of his convictions.
Однако это удивительное проявление власти народа.
But it is an awesome manifestation of people power.
Это чрезвычайно негативное проявление, которое может стать для ЕЦБ серьёзным испытанием в 2006 году.
This is an extremely negative development and one of the central bank’s biggest challenges for 2006.
что для их проявления надо создавать условия.
You have to create the circumstances where they show themselves.
Италия находится в самой настоящей рецессии и далека от проявления желанных признаков жизнеспособности.
Italy is in an outright recession, and, far from showing hoped-for signs of vitality.
В заключение я хотел бы подтвердить, что Казахстан в полном объеме сотрудничает с КТК с самого момента его создания и намерен оказывать этому важному органу любую необходимую помощь, прилагая все усилия для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
In conclusion, I would like to reiterate that Kazakhstan has been cooperating fully with the CTC since its inception and intends to provide to that important body all the necessary assistance, exerting every effort to combat terrorism in all its forms and manifestations.
Как свидетельствует программа МОТ «Насилие на рабочем месте», убийства, акты насилия и проявления социально-психологической несправедливости являются общими явлениями, в особенности в зонах обработки экспорта, подпольных цехах и других производствах, для которых характерен нерегулируемый законодательством труд женщин, детей или взрослых.
The ILO programme, Violence at work, shows that murder, violence and psycho-social injustices are common, especially in export processing zones, sweatshops and other settings that are characterized by unregulated female, child or adult labour.
Участники форума высказались в поддержку разработки в провинции стратегии по борьбе с проявлениями расовой ненависти и предвзятости.
The forum supported the development of a provincial strategy to address hate and bias motivated activity.
Важнейшее значение имеют взаимопонимание и проявление доброй воли.
Understanding and a display of goodwill were of critical importance.
одной из сторон не хватило понимания глубоких религиозных чувств, задетых проявлением неуважения.
On one side there was a lack of understanding of the deep religious feelings that were hurt by a show of disrespect.
Придворные также учились избегать проявления высокомерия по отношению к своим противникам, поскольку оно могло отпугнуть потенциальных союзников, и они мало думали об использовании логических рассуждений при общении со своим королем.
Courtiers also learned to avoid showing arrogance toward their opponents – this might alienate potential allies – and they thought little of using logical reasoning with their prince.
Этот факт вызывает сожаление, поскольку судебные разбирательства, касающиеся социальных изменений, в том числе судебные разбирательства по факту проявления расовой дискриминации, являются надежным способом оказания давления на правительства и часто выступают в роли катализаторов, вызывающих целый ряд позитивных действий по исправлению сложившейся ситуации.
This is a pity because social change litigation, including race discrimination litigation, is a sure way of exerting pressure on Governments and often act as a catalyst in bringing about a cascade of positive remedial actions.
Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения:
The second challenge is today's violent manifestation of this alienation:
пересмотрена электронная ССА, которой предусматриваются цели в области развития карьеры, прохождение обучения и проявления интереса к назначению в миссию.
A revised e-PAS which includes a career development goal, a learning goal and expression of interest in mission assignment.
Политика разделения, искажающая национальную политику Индии, получила ужасное проявление в Гуджарате.
The politics of division that bedevils Indian national politics is in ugly display in Gujarat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung