Beispiele für die Verwendung von "совершенной" im Russischen mit Übersetzung "make"

<>
Сделка считается совершенной после ее закрытия. A transaction is considered to be made when it is closed.
Я чувствую себя совершенной тупицей, но да. It makes me feel quite the dullard, but yes.
Рекомендация 15 (Сила уступки, совершенной несмотря на наличие оговорки о запрещении уступки) Recommendation 15 (effectiveness of an assignment made despite an anti-assignment clause)
Рекомендация 23 (сила уступки, совершенной несмотря на наличие оговорки о запрещении уступки) Recommendation 23 (effectiveness of an assignment made despite an anti-assignment clause)
Увлеченные Форекс-трейдеры часто тратят бесчисленные часы в поисках совершенной торговой системы, которая, как они полагают, сделает их богатыми, если просто механически следовать определенному набору торговых правил. Aspiring forex traders often spend countless hours searching for that perfect trading system which they think will make them rich by following a particular set of trading rules in a robotic manner.
Почти все делегации решительно высказались в поддержку более совершенной методологии, применявшейся при подготовке доклада, и позитивно восприняли усилия, предпринимаемые Секретариатом для выполнения просьб Комитета и дальнейшего укрепления такого вида отчетности. Almost all delegations expressed strong support for the report's enhanced methodology, and took favourable note of the efforts made by the Secretariat to respond to the Committee's requests and further strengthen that type of reporting.
Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии, а в том, чтобы.обычно я работаю с самым низким пределом визуальной иллюзии. See, I think it's not really about impression, making people fall for a really perfect illusion, as much as it is to make - I usually work at the lowest threshold of visual illusion.
Эти стратегии включают в себя расширение доступа к качественному школьному образованию и качественным первичным медицинским услугам, факторам сельскохозяйственного производства, водоснабжению и санитарии, более совершенной инфраструктуре и участию в национальных и местных процессах принятия решений. Such policies include increasing access to quality schools and primary health-care facilities, agricultural inputs, water and sanitation, better infrastructure and participation in national and local decision-making processes.
Если должник получает уведомления о более чем одной уступке одной и той же деби-торской задолженности, совершенной одним и тем же цедентом, должник освобождается от ответст-венности посредством платежа в соответствии с первым полученным уведомлением. If the debtor receives notification of more than one assignment of the same receivable made by the same assignor, the debtor is discharged by paying in accordance with the first notification received.
если должник по счету получает уведомление о более чем одной уступке одной и той же дебиторской задолженности, совершенной одним и тем же цедентом, он освобождается от ответственности посредством платежа в соответствии с первым полученным уведомлением; If the account debtor receives notification of more than one assignment of the same receivable made by the same assignor, it is discharged by paying in accordance with the first notification received;
В частности, в отношении дебиторской задолженности в качестве стандарта, которым лучше всего руководствоваться, следует использовать принципы Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке (например, в отношении допустимости будущей дебиторской задолженности, оптовой уступки и уступки, совершенной, несмотря на договорные ограничения на уступку, защиты должника). In particular with respect to receivables, the principles of the United Nations Assignment Convention (e.g. assignability of future receivables, validity of bulk assignments and assignments made despite contractual limitations on assignment, debtor protection) should be used as the standard to be followed.
Рекомендации 23 (сила уступки, совершенной несмотря на наличие оговорки о запрещении уступки), 24 (создание обеспечительного права в праве, обеспечивающем исполнение обязательства по дебиторской задолженности, оборотному документу или любого другого обязательства) и 25 (создание обеспечительного права в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет) Recommendations 23 (effectiveness of an assignment made despite an anti-assignment clause), 24 (creation of a security right in a right that secures a receivable, a negotiable instrument or any other obligation) and 25 (creation of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account)
Мы прошли от традиционного владения автомобилем к кар-шеринговым компаниям - таким как Zipcar и Goget - к райд-шеринговым платформам, которые подбирают поездки, к совершенной новинке - пиринговой авто-аренде, где вы можете даже зарабатывать, сдавая в аренду автомобиль, который простаивает 23 часа в сутки вашему соседу. We've gone from traditional car-ownership to car-sharing companies, such as Zipcar and GoGet, to ride-sharing platforms that match rides to the newest entry, which is peer-to-peer car rental, where you can actually make money out of renting that car that sits idle for 23 hours a day to your neighbor.
Кроме того, в разных правовых системах предусмотрены различные нормы в отношении действительности уступки будущей дебиторской задолженности и дебиторской задолженности, которая конкретно не определена, а также в отношении действительности уступки, совершенной несмотря на наличие в договорах, из которых возникает дебиторская задолженность, являющаяся предметом уступки, оговорки о запрещении уступки. Legal systems also differ with respect to the effectiveness of assignments of future receivables and receivables not specifically identified, as well as with respect to the effectiveness of assignments made despite anti-assignment clauses in the contracts from which the assigned receivables arise.
Совершивший ошибку, упускает право играть. When you make a mistake, you lose the right to play.
Ты хороший человек, совершивший ошибку. You're a good man who made a mistake.
Он совершил поездку в Париж. He made a journey to Paris.
Год назад я совершил ошибку. I made a mistake last year.
Признать, что я совершил ошибку. Admit I made a mistake.
И ты не совершил ошибку. And you didn't make a mistake.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.