Beispiele für die Verwendung von "удерживаемой" im Russischen
Однако следует отметить, что в докладе говорится не о территории, контролируемой законным правительством в Киншасе, а о территории, удерживаемой мятежниками в восточной части Конго.
However, it should be noted that the report is not referring to the territory under the control of the legitimate Government in Kinshasa but to rebel-held territory in the eastern Congo.
Мобилизация на местах ресурсов в поддержку осуществления опирающейся на права стратегии в области развития потребует согласованных усилий, так как во многих государствах — членах ЭСКЗА (необязательно самых бедных) удерживаемой доли накоплений и налоговых поступлений недостаточно для поддержки широкомасштабных программ, рассчитанных на малоимущее население.
Raising resources locally to support a rights-based development strategy will require a concerted effort since, in many ESCWA member States (not necessarily the poorest), the retained portion of savings and tax revenues are insufficient to support ambitious pro-poor programmes.
В случае обнаружения таких материалов в пункте ввоза они могут быть возвращены экспортеру или надлежащим образом удалены за счет части денежных средств, удерживаемой импортером в ожидании поставки и приемки грузовой партии.
If caught at the point of entry, such materials can be returned to the exporter or properly disposed of using a portion of the funds held by the importer pending delivery and approval of the shipment.
Китай окажется под давлением требований о переоценке своей валюты (в настоящее время удерживаемой на неестественно низком уровне), для того, чтобы китайский экспорт стал более дорогим, и китайский импорт из других стран (включая США) - более дешёвым.
China will come under pressure to revalue its currency (now being held at artificially low levels) so that Chinese exports are more expensive and imports from others (including the US) cheaper.
По аналогии со способом публичности, используемым в отношении косвенно удерживаемой инвестиционной собственности, право распоряжаться депозитным счетом, который лицо, передавшее обеспечительное право, имеет в финансовом учреждении или страховой компании, может быть получено в результате занесения наименования обеспеченного кредитора в реквизиты такого счета или в результате получения согласия депозитного учреждения исполнять указания обеспеченного кредитора.
By analogy to the mode of publicity used for indirectly held investment property, control over a deposit account held by a grantor with a financial institution or insurance company can be achieved by putting the name of the secured creditor on the account or obtaining the agreement of the depository institution to respond to the directions of the secured creditor.
высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
capital punishment deters many criminals from murder.
Удерживаемый клиентом платеж называется удержание клиента.
The payment that the customer withholds is called the customer retention.
Сумма удержания автоматически вычитается из суммы накладной.
The retained amount is automatically subtracted from the invoice amount.
Подразумевалось, что само объявление о создании фонда удержит спекулятивную атаку.
The very announcement of the Fund's creation was meant to deter speculative attack.
(б) мы имеем право удержать сумму согласно Закону о корпорациях.
(b) we are entitled to withhold an amount under the Corporations Act.
Вы создаете накладную клиента для удержанной суммы.
You create a customer invoice for the retained amount.
Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
Then there is a utilitarian argument: capital punishment deters many criminals from murder.
Следовательно, вы удерживаете все платежи поставщику до получения полной оплаты по накладной клиенту.
Therefore, you withhold all payments to the vendor until you receive full payment for the customer invoice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung