Beispiele für die Verwendung von "управляют" im Russischen mit Übersetzung "run"

<>
Ремонтируют их и управляют ими. Fix them up and run them.
Влиятельные политические семьи управляют многими китайскими государственными предприятиями. Powerful political families run many Chinese state-owned enterprises.
В Китае женщины управляют 20 % всей доли малого бизнеса. China, women run 20 percent of all small businesses.
Мм, мой отчим и моя мама управляют магазином мелочёвки. Uh, my stepfather and my mom run a convenience store.
Многими перераспределяющими программами в Соединенных Штатах управляют 50 штатов. Many redistributive programs in the US are run by the 50 states.
Спрос и предложение управляют миром со времен пещерных людей. Guys, Supply and Demand has run the world since the cavemen.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Both failed, because Iran's presidents do not run the country.
Вместо него указываются параметры командной строки, которые управляют сценарием установки. Instead, you specify command-line options which run an installation script.
Наша цель – это люди, которые управляют государством: корпорации и Уолл-стрит. Our target is the people who run the government: corporations and Wall Street.
По заявлению Коболева, компанией управляют политики, а не ее совет директоров. Kobolyev said politicians are running the company, not the company’s executives.
Лесбиянство, конечно, является менее угрожающим явлением для мужчин, которые управляют Ганой. Lesbianism is, of course, a less threatening practice to the men who run Ghana.
В итоге, Ливией управляют сейчас мириады мафиозных криминальных группировок и вооруженных формирований. The bottom line is that Libya is now run by myriad mafia-style criminal groups and armed militias.
Нетерпимость растёт, причём не только в обществах, которыми управляют джихадисты и религиозные фанатики. Intolerance grows, and not just in societies run by jihadists and religious fanatics.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу. Imagine two thirds over here running excellent organizations, doing very important work.
В 2013 году эти партнёры основали организацию Solidarity Now, которой управляют лучшие представители греческого гражданского общества. In 2013, the partnership established an organization, Solidarity Now, run by the cream of Greek civil society.
Сказал, что не один белый ниже Силвер-Спринг не захочет находиться в заведении, которым управляют головорезы. Say them white folks down in Silver Spring don't wanna go to no place run by thugs.
Группы гражданского общества не часто непосредственно управляют больницами, однако они могут сделать их работу более прозрачной. Civil-society groups don't often run hospitals directly, but they can make their performance more transparent.
Лишь одно время покажет, смогут ли заработать финансисты, которые вкладывают капитал в эту программу и управляют ей. Time alone will tell whether the financiers who invest in and run this program make a fortune.
Некоторые лидеры Освободительной армии Косово, приветствуемые местным албанским населением как победители войны 1999 года, сегодня управляют косовским правительством. Some UCK leaders, lionized by the local Albanian population as the victors of 1999, are now running Kosovo's government.
Те же люди, что управляли всеми главными бандами в конце 1980-х, все еще управляют главными бандами Чикаго и сегодня. Indeed, the same people who were running all of the major gangs in the late 1980s are still running the major gangs in Chicago today.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.