Beispiele für die Verwendung von "утверждать" im Russischen mit Übersetzung "allege"

<>
Однако будет преждевременно утверждать, что право на возмещение ущерба в случаях насильственных исчезновений и его точное содержание уже твердо установлены в существующем международном праве. It would, however, be premature to allege that the right to reparation in cases of enforced disappearance and its precise content are firmly established in existing international law.
Включение организаций в сферу деятельности Комитета не будет иметь значительных последствий, учитывая тот факт, что количество организаций, которые могут утверждать, что они стали жертвами нарушений экономических, социальных и культурных прав, невелико. The opening up of the field of application of the Committee's action to organizations is not of great significance, given the fact that there are few organizations which may allege to be victims of violations of economic, social and cultural rights.
Источник утверждает, что его защитникам не разрешили с ним встретиться. The source alleges that his defence lawyers were not authorized to visit him.
Компания утверждает, что в результате этого она не смогла обменять старую валюту. As a result, OMI alleges that it was not able to exchange the old currency.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка. Opponents allege that a legal system of exchange will inevitably replicate the sins of the black market.
В результате покупатель прервал действие соглашения, утверждая о неисполнении поставщиком своих обязательств. As a result, the buyer terminated the agreement alleging the supplier's non performance.
Он утверждал, что французы, являясь частью романской культуры, имеют более либеральное понимание сексуального поведения. The French, he alleged, being from a Latin culture, have a more liberal understanding of sexual behavior.
Популистские движения утверждают, что она не приносит большой пользы среднему гражданину, если вообще приносит. Populist movements allege that it does not benefit the average citizen very much, if at all.
Оппозиционные группировки утверждают, что примерно в то время лидеры повстанцев получили крупные суммы денег. Around that time it is alleged by the opposition groups that rebel leaders received large amounts of money.
Она утверждает, что вы заставили свой путь в ее квартире в этот вечер и терроризировал ее. She alleges you forced your way into her flat this evening and terrorised her.
НПО утверждали, что этот закон имеет существенные недостатки, которые ограничивают возможности жертв в плане обеспечения правосудия. NGOs alleged that this law suffered from substantial deficiencies that hampered the possibility for the victims to achieve justice.
Согласно утверждениям, в заговоре участвовали семь старших должностных лиц Сирии и четыре старших должностных лица Ливана. The seven senior Syrian officials and four senior Lebanese officials were alleged to have been involved in the plot.
С другой стороны, неоднократно подвергался критике хаос, царящий, по некоторым утверждениям, в сфере здравоохранения и образования. On the other hand, alleged chaos in the health care and education services has been the subject of recurrent criticism.
Так ли органически присуща склонность к пиратству китайским (а по некоторым утверждениям - и всем азиатским) бизнесменам? Is this reputation for piracy somehow an intrinsic business "characteristic of the Chinese" or of "Asians" as a whole as some allege?
" Петролюб " утверждает, что 1 сентября, а затем 15 октября 1990 года " Петролюб " подняла цены на исходные масла. Petrolube alleges that Luberef increased the price of base oils on 1 September and again on 15 October 1990.
" МИЕ консорциум " утверждает, что АОП должен был быть передан 13 декабря 1991 года по завершении периода обслуживания. The MIE Consortium alleges that the FAC should have been issued on 13 December 1991 at the conclusion of the maintenance period.
Иран утверждает, что он понес расходы на очистку и восстановление объектов сети электроснабжения, пострадавших от таких загрязнителей. Iran alleges that it incurred expenses to clean and restore electrical installations affected by the pollutants.
" ПИК " утверждает, что она заключила контракт на продажу старого комплекса по производству соли и хлора, расположенного в Шувайхе. PIC alleges that it had entered into a contract for the sale of an old salt and chlorine plant, situated at Shuwaikh.
В суде покупатель утверждал, что через несколько дней после получения товара он обнаружил, что ряд изделий имели дефекты. In court the buyer alleged that, a few days after taking possession of the goods, it was discovered that several items were defective.
" Лурги " утверждала, что она провела шеф-монтажные работы по газовому проекту, которые были завершены в июле 1989 года. Lurgi alleged that it had supervised the erection of the gas unit, which was completed in July 1989.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.