Beispiele für die Verwendung von "целей" im Russischen mit Übersetzung "long"

<>
Англия преобразовалась за время жизни целого поколения. Over a long generation, England was transformed.
Этого времени достаточно, чтобы сменилось целое поколение управленцев. That's long enough for a generation of managers to retire.
Проверка данных на Рика выявила целый список правонарушений. Background check on Rick says he's got a long list of priors.
Длиной в целый кабельтов от носа до хвоста. A cable's length long from beak to tail.
Компания больше не производит те продукты, которыми восхищались целые поколения. It no longer produces the products that excite entire generations.
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане. We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
Они живут на целых семь лет дольше, чем средний американец. They live about seven good years longer than the average American.
НАТО больше не является просто молотом; это целый инструментарий возможностей безопасности. NATO is no longer just a hammer; it is an entire toolbox of security options.
Расскажите целую историю с помощью последовательных карточек галереи или покажите одно большое изображение Tell a story through the successive carousel cards or to showcase one long image
У нее почасовая плата, я бы сказал Гейтс проводит целые дни в офисе. Judging by the hours she's billing, I'd say Gates was putting in long days at the office.
Закон 1905 года, воспринятый многими как основа французского атеизма, явился кульминацией целого исторического периода. The law of 1905 – regarded by many to be the founding text of French secularism – was thus the culmination of a long historical process.
Когда на доклад у тебя всего 21 минута, два миллиона лет кажутся целой вечностью. When you have 21 minutes to speak, two million years seems like a really long time.
В целом дети, проведшие многие часы на фабриках, к тринадцати годам имеют серьезно деформированные конечности. More generally, children who spend long hours in factories all over the world often enter their teens with permanently deformed limbs.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности. The list of problems facing Latin America is long, but the salient themes are easily distinguishable.
Поэтому я отправился в Брюссель и прятался в шкафчике спортзала в течении целых 6-ти дней. So I moved to Brussels and hunkered down in a gym locker room for six long days.
Такие вещи вовсе необязательно учить в течение целого семестра в рамках отдельного предмета. Все можно свести к коротким презентациям. Things like this don't need to be a semester long class, they could be shorter presentations.
В целом, однако, в большей части мира люди живут дольше, работают гораздо меньше и ведут более здоровый образ жизни. On balance, however, throughout much of the world, people live longer, work much fewer hours, and lead generally healthier lives.
Досадно, что вам платят за результат, а не за то, что вы целую зиму не могли поймать этого придурка. I'm sorry that you are paid piecework and not on wages, and that you have been eluded the winter long by a halfwit.
телефон больше не является чем-то недоступным, но телекоммуникационные компании потеряли целые состояния на перекупке прав на мобильную телефонию. telephoning is no longer unaffordable, but the telecommunications companies lost fortunes by over-bidding for mobile telephony rights.
В эту эпоху взаимозависимости более недопустимо, в силу бездействия, обрекать целые группы населения на жизнь в условиях страха и нестабильности. In this era of interdependence, it is no longer tolerable to condemn, through inaction, entire populations to live in fear and precariousness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.