Beispiele für die Verwendung von "Конечно" im Russischen mit Übersetzung "certes"

<>
Конечно же, технические последствия есть. Il y a des implications techniques, certes.
Он беден, конечно, но он счастлив. Il est pauvre, certes, mais il est heureux.
Конечно, крупных картелей больше не существует. Certes, les grands cartels n'existent plus.
Она, конечно, девочка, но она смелая. Elle est certes une fille, mais elle est courageuse.
Мусульманская угроза, конечно, не является выдумкой. Certes, la menace musulmane n'est pas un fantasme.
Конечно, Америка - это не Имперская Германия. Certes, l'Amérique n'est pas l'Allemagne impériale.
Конечно, история никогда точно не повторяется. Certes, l'Histoire ne se répète jamais à l'identique.
Конечно, истинные общественные блага встречаются редко. Certes, les biens publics dits "purs" sont rares ;
Конечно, в неоклассической теории есть крупица истины: Il y a certes un brin de vérité dans la théorie néoclassique ;
Это, конечно, звучит странно, но это так. Ça semble certes bizarre, mais c'est ainsi.
Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам. Certes, tout ce qui vit meurt un jour.
Конечно же, всегда легко судить задним числом. Certes, les choses semblent toujours plus simples a posteriori.
Конечно, полностью препятствовать повышению курса валюты нельзя. Certes, il ne faut pas empêcher systématiquement l'appréciation de la monnaie.
В случае с высшим образованием, конечно, есть альтернатива. Pour l'université il existe certes une alternative :
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми. Certes, les déclarations et les intentions ne coïncident pas nécessairement.
Конечно, исторический опыт евреев не способствует легкому примирению. Certes, l'Histoire juive n'incite pas à la conciliation.
Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов. La crainte que l'informatique fasse perdre des emplois n'est certes pas nouvelle.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Certes, le moteur franco-allemand ne pourra pas fonctionner comme avant.
Конечно, продолжаются активные дебаты по поводу валютной политики Китая. Ce débat vigoureux sur la politique de taux de change ne date certes pas d'hier.
Конечно, сын не должен отвечать за грехи своего отца. Certes, les péchés du père ne devraient jamais être imputés au fils.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.