Beispiele für die Verwendung von "которых" im Russischen mit Übersetzung "lequel"
Большинство случаев, в которых я участвовала, назывались принудительными.
La plupart des dossiers sur lesquels je travaillais était des dossiers "involontaires".
Вот что определяет измерения, в которых я работаю.
Ce sont des dimensions avec lesquelles j'aime travailler.
Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Il y a beaucoup de choses pour lesquelles nous sommes encore en retard.
Это основные инструменты, с помощью которых политик выполняет свою работу.
Ce sont les outils de base avec lesquels un politicien peut faire son travail.
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость:
Il y a peu de domaines dans lesquels l'intervention de l'état est reconnu pour créer de la valeur :
Есть идеи, по поводу которых люди сильно расходятся в мнениях
Ce sont des idées sur lesquelles les gens sont en désaccord au sens le plus profond possible.
Много рисков постепенно прибавляются к списку тех, от которых можно застраховаться.
La majorité des risques sont progressivement ajoutés à la liste des risques contre lesquels il est possible de s'assurer.
Экономические проблемы, о которых беспокоился Винер, пока еще не стали реальностью.
Les problèmes économiques sur lesquels Wiener nous alertait ne se sont pas matérialisés jusqu'à présent.
И эти ноги, на которых я быоа - которые я сейчас достану.
Et ces jambes sur lesquelles j'étais - que je vais sortir maintenant.
Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
On a cherché dans le monde toutes les données sur lesquelles on pouvait mettre la main.
Моральная неопределенность - это телепередачи, в которых непонятна разница между добром и злом.
L'ambigüité morale, ce sont les émission télé dans lesquelles je ne comprend pas la différence entre le bien et le mal.
И звучат имена детей-евреев и названия стран, в которых они погибли.
Vous entendez alors les noms des enfants juifs et les noms de pays dans lesquels ils sont morts.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
Les circonstances dans lesquelles le compromis de Bruxelles a été dressé laissent une certaine amertume.
можно лишь, как в земледелии, создать условия, при которых индивидуум будет расти.
tout ce que vous pouvez, comme un fermier, c'est créer les conditions dans lesquelles ils vont commencer à s'épanouir.
Но если ты лидер, люди, на которых ты рассчитываешь помогут тебе подняться.
Mais si vous êtes un leader, les personnes sur lesquelles vous avez compté vous aideront à monter.
Нам нужны здоровые финансовые рынки, без которых мы не придем в себя.
Il nous faut des marchés financiers sains, sans lesquels nous ne pourrons nous relever.
Или можем ли мы просто создать скульптуры, нахождение вокруг и внутри которых вдохновляет?
Ou pourrions-nous simplement créer des sculptures dans lesquelles, ou autour desquelles, il serait enthousiasmant de se tenir ?
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
Ces erreurs de politiques, pour lesquelles Greenspan plaide coupable aujourd'hui, sont-elles vraiment graves ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung