Sentence examples of "целях" in Russian
Translations:
all2055
objetivo1158
fin263
meta255
propósito124
blanco37
objeto11
other translations207
Этот кризис также проверил идеи о высших целях перехода.
La crisis también ha supuesto una prueba para las ideas sobre los fines últimos de la transición.
"Практически каждый день страны объявляют о новых целях или планах действий по сокращению выбросов".
"Casi todos los días, los países anuncian nuevas metas o planes para reducir las emisiones", señaló.
Но на самом деле, в целях понимания сегодняшней ситуации, это не верно.
Sin embargo, para propósitos de entender lo que esta sucediendo hoy, es erróneo.
Но сегодня, я буду представлять чёрную дыру, в целях доказательства её существования, как объект, чья масса сосредоточена в нулевом объёме.
Hoy, la forma en la que quiero que entiendan un agujero negro, por la prueba de un agujero negro, es verlo como un objeto cuya masa está confinada a un volumen cero.
Показатели детской смертности, обозначенные в Целях развития тысячелетия, полностью достижимы.
La tasa de mortalidad infantil de los objetivos del milenio es totalmente posible.
В этих целях будут осуществляться проекты в пяти ключевых отраслях:
Con este fin, llevaremos a cabo proyectos conjuntos en cinco áreas clave:
Итак, в следующий раз, когда вы захотите рассказать кому-то о своих целях, что вы скажете?
Así, audiencia, la próxima vez que se sientan tentados a contarle a alguien sus metas ¿que van a decir?
Европейцы жалуются, что США использовало МВФ как орудие в своих собственных целях.
Los europeos se quejan de que los EU utilizaron al FMI como una herramienta para sus propósitos.
Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО.
Ciertamente, intentar establecer contactos con la OCS parecería apoyar los objetivos expresos de la OTAN.
По данному договору Антарктида могла использоваться исключительно в мирных целях.
Este tratado dedicaba la Antártida a fines exclusivamente pacíficos.
Возможно, это правда, что мандат МВФ, который должен принимать решения строго на основании объективных критериев, а не на более широких политических целях, был иногда превышен.
Puede ser cierto que el mandato del FMI, que supuestamente debe tomar decisiones basadas estrictamente en criterios económicos y no en metas políticas más amplias, haya sido rebasado en ocasiones.
очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно не разобравшись с вопросом о целях общественных институтов и о качествах, достойных почитания и признания.
Es muy difícil discutir sobre la justicia sin antes discutir sobre el propósito de las instituciones sociales y sobre las cualidades que vale la pena honrar y reconocer.
Первый - это национальный уровень, на котором хакеры, в основном, заинтересованы в двух целях.
El primero es nacional, en que los piratas se interesan principalmente en dos objetivos.
Мы поддерживаем право Ирана на использование ядерной энергии в мирных целях.
Apoyamos el derecho de Irán a usar energía nuclear con fines pacíficos.
Мы знаем, что только в Гомбе шимпанзе используют объекты есть, по крайней мере, девять способов, в разных целях, по крайней мере, девятью различными способами.
Ahora sabemos que tan sólo en Gombe, hay nueve formas distintas en las que los chimpancés usan distintos objetos para diferentes propósitos.
Справедливость налогообложения заключается в целях и в осуществлении правительством общей экономической политики, включая налоговую политику.
La justicia en la aplicación de impuestos se encuentra en los objetivos y en la implementación de la política económica general del gobierno, incluyendo la política fiscal.
они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях.
saben la verdad y la distorsionan deliberadamente para sus propios fines perversos.
США должны покинуть Ирак и Афганистан, сэкономив, таким образом, 150 миллиардов долларов в год на использование этих денег в других целях, а также ослабив напряженные отношения, вызванные их военным присутствием.
Estados Unidos debe marcharse de Irak y Afganistán, lo que permitiría ahorrar 150.000 millones de dólares por año para otros propósitos y reducir las tensiones causadas por la ocupación militar.
В последние годы НАТО претерпевает значительные изменения, как в использовании, так и в своих целях.
En los últimos años, la OTAN ha sobrellevado cambios importantes tanto en su despliegue como en sus objetivos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert