Exemples d'utilisation de "de un modo paulatino" en espagnol

<>
Cómo el no tenía un modo de prender fuego, él se comió el pescado crudo. Da er keine Möglichkeit hatte, Feuer zu machen, aß er den Fisch roh.
Si fuera un cerebro dentro de un tanque, no escribiría esto. Wenn ich ein Gehirn im Tank wäre, würde ich dies nicht schreiben.
Se trata de un proceso doloroso y delicado. Es handelt sich um einen schmerzhaften und schwierigen Prozess.
"Madeira" es el nombre de un vino. Madeira ist der Name eines Weines.
Cerca de un tercio de estas enfermedades pueden ser curadas, pero las otras pueden ser serias, o incluso fatales. Ungefähr ein Drittel dieser Krankheiten ist heilbar, aber die anderen können ernst, ja sogar tödlich sein.
A Boris le cuesta distinguir los vinos buenos de los malos, sobre todo después de un par de vasos. Boris fällt es nicht leicht, einen guten von einem schlechten Wein zu unterscheiden, besonders nach ein paar Gläsern.
Tenía la cabeza de una mujer, el cuerpo de un león, las alas de una ave, y la cola de un serpiente. Es hatte den Kopf einer Frau, den Körper eines Löwen, die Flügel eines Vogels und den Schwanz einer Schlange.
El pasaporte del presidente de EEUU es negro, no azul como el de un ciudadano normal. Der Pass des Präsidenten der Vereinigten Staaten ist schwarz und nicht blau wie die der gewöhnlichen Bürger.
No sé dibujar, ni tengo la sensibilidad de un artista. Ich kann weder zeichnen, noch besitze ich die Sensibilität eines Künstlers.
El salario de un maestro es menor que el de un abogado. Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts.
Posee además la sensibilidad de un artista. Außerdem besitzt sie die Sensibilität eines Künstlers.
El perro es ciego de un ojo. Der Hund ist auf einem Auge blind.
He recibido una carta de un amigo. Ich habe einen Brief von einem Freund bekommen.
No se puede votar por la salida de un dictador, se le debe derrocar. Diktatoren kann man nicht abwählen, man muss sie stürzen.
De un grano de arena hace una montaña. Er macht aus einer Mücke einen Elefanten.
¿Por qué privar a los otros de un espectáculo tan entretenido? Worum sollte man den anderen ein so unterhaltsames Schauspiel vorenthalten?
Un dialecto es una forma específica de un idioma, que se habla en una cierta región. Ein Dialekt ist eine spezifische Form einer Sprache, die in einer bestimmten Region gesprochen wird.
Se trata de un fenómeno que ya es conocido por algunas aves. Es handelt sich um ein Phänomen, das schon bei einigen Vögeln bekannt ist.
Tus labios son tan suaves como la superficie de un cactus. Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.
Se sentaron a la sombra de un árbol. Sie nahmen im Schatten eines Baumes Platz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !