Beispiele für die Verwendung von "Ser" im Spanischen mit Übersetzung "выступать"
Übersetzungen:
alle46256
быть30251
являться7001
происходить2106
состоять776
станет408
случаться357
приходиться313
принадлежать221
выступать200
бывать121
существо112
ценность30
доводиться13
значимость11
andere Übersetzungen4336
en vez de ser la infraestructura la causa del crecimiento económico.
а не наоборот, где инфраструктура выступает как причина экономического развития.
Alemania quería demostrar su independencia sin ser demasiado crítica con Israel.
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю.
En una palabra, ningún presidente de banco central puede ser el oráculo de Delfos.
Вкратце, никакой центральный банк не может выступать в роли дельфийского оракула.
para él, de ser culpable, mi esposo y yo hicimos pública nuestra oposición a eso.
в случае признания его виновности, мой муж и я выступили против этого публично.
Dada la baja credibilidad oficial, los voceros más eficaces de Estados Unidos tendrán que ser a menudo ajenos al gobierno.
В условиях низкого уровня доверия к официальным лицам, именно неправительственные структуры смогут наиболее эффективно выступать от лица Америки.
Y en segundo lugar, que ella debía ser, aunque fue bailarina por un tiempo, una coreógrafa porque para eso no importaba su belleza.
И второе, что лучше ей стать хореографом, хотя она также выступала в течение какого-то времени, потому что в этом деле внешность не принималась в расчет.
Me siento honrado de estar aquí, de hablar hoy en India, porque India se distingue tristemente por ser la capital mundial en traumatismo craneal.
Для меня это очень большая честь выступать сегодня, здесь в Индии, так как Индия "славится" своим статусом столицы мира по числу черепно-мозговых травм.
Si yo no creyera eso me opondría a la pena capital, porque la venganza y otros posibles motivos no deben ser la base de las políticas públicas.
Если бы я не верил в это, я бы выступал против смертной казни, потому что возмездие и другие возможные мотивы не должны служить основой для государственной политики.
Así es que en los tres años desde que hablé en TED y mostré el prototipo, esto ha ido desde ser una idea hasta convertirse en una laptop de verdad.
За 3 года, прошедших с тех пор как я выступал на TED и показывал прототип, он превратился из идеи в настоящий ноутбук.
Sin embargo, pese a ser uno de los principales beneficiarios del sistema comercial abierto y multilateral posterior a la segunda guerra mundial, el Japón destaca como un estado mercantilista retrógrado.
Однако, несмотря на огромную выгоду, извлеченную Японией из открытой и многосторонней послевоенной системы торговли, сегодня она выступает как реакционное меркантилистическое государство.
La élite política de Egipto, temerosa de la cobertura crítica de los medios, de ser derrotada en elecciones justas e incluso de ir a la cárcel, prefiere el régimen existente y se opone a cualquier reforma significativa.
Политическая элита страны, опасающаяся критики со стороны средств массовой информации и поражения в ходе справедливых выборов или даже заключения в тюрьму, предпочитает существующий режим и выступает против каких-либо существенных реформ.
También está en juego un poco de oportunismo, puesto que también se oponen, sin duda, a la reglamentación de la UE sobre impuestos y normas sociales, que de ser adoptadas, anularían su ventaja comparativa para los inversionistas occidentales.
Немного оппортунизма тоже имеет место, поскольку они, несомненно, выступают также против правил налогообложения и социальных норм ЕС, принятие которых означало бы их отказ от своего сравнительного преимущества для западных инвесторов.
Año y medio atrás Stephen Lawler quien también dio una charla aquí en TED en el 2007 sobre Microsoft Virtual Earth me trajo para ser el arquitecto de Bing Maps, que es el esfuerzo de mapas en línea de Microsoft.
Примерно год тому назад Стивен Лоулер, который также выступал здесь, на TED2007, и рассказывал о Virtual Earth, пригласил меня поработать архитектором Bing Maps, онлайн-сервиса картографии от Майкрософт.
A pesar de toda esta presión, las coaliciones gobernantes de Polonia, la República Checa y Hungría se mantuvieron unidas, ya que la misión histórica de lograr ser miembros de la UE funcionó como la tapa de una olla a presión.
Несмотря на всё это давление, правящие коалиции в Польше, Чешской Республике и Венгрии сохраняли единство, поскольку историческая миссия обретения членства в ЕС выступала в качестве сдерживающего фактора.
No obstante, la única razón de ser del DPJ es su postura anti-LDP, mientras que el SDP se opone desde hace mucho al Tratado de Seguridad entre Japón y Estados Unidos, y el PNP rechaza fuertemente las privatizaciones de la era Koizumi.
Тем не менее, единственная причина властвования ДПЯ - это ее позиция против ЛДП, в то время как СДП долгое время выступала против договора по безопасности между Японией и США, а ННП выступает против приватизации эры Коидзуми.
Así que soy narradora de investigación y hoy voy a contarles -hablamos de expandir la percepción, por eso quiero hablar y contarles algunas historias de una parte de mi investigación que amplió mi percepción de manera fundamental y cambió verdaderamente mi manera de vivir, amar trabajar y ser madre.
Итак, я исследователь-рассказчик, и сегодня я собираюсь рассказать вам - мы говорим на тему расширения восприятия - и поэтому я хочу выступить перед вами и рассказать несколько историй о части моего исследования, которая фундаментально расширила моё восприятие и действительно изменила мой образ жизни, отношение к любви, работе и родительским обязанностям.
Es por esto que estoy lanzando una nueva iniciativa.
Вот что заставило меня выступить с этой инициативой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung