Beispiele für die Verwendung von "reales" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1332
реальный1053
действительный87
королевский54
подлинный16
andere Übersetzungen122
Además, las "páginas de diálogo" ofrecen una oportunidad amplia para discutir cambios reales y posibles.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения.
Esta es una fotografía que tomé en las Islas Malvinas de pingüinos reales en una playa.
Этих королевских пингвинов на пляже я сфотографировал на Фолклендских островах.
Es de gran utilidad para mí comprender cuales son nuestras necesidades reales.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды.
En caso de dificultades reales, el resto de la UE ofrecerá un paquete de rescate.
В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса.
Al igual que todas las familias reales europeas, los orígenes de la familia real holandesa son decididamente mixtos.
Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Los debates parlamentarios son reales y tienen lugar votaciones en verdad disputadas.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование.
Caundo los nuevos líderes de Serbia miran a su alrededor pueden constatar los avances reales en la región:
Если новые лидеры Сербии оглянутся вокруг, они действительно смогут заметить реальный прогресс в регионе:
Algunos analistas afirman que los líderes antigubernamentales se han apropiado de los colores reales para simular que tienen su apoyo.
Некоторые аналитики предполагают, что антиправительственные лидеры похитили королевские цвета, чтобы показать, что они пользуются его поддержкой.
Los científicos "reales" tenían conciencia de la naturaleza gradual y acumulativa del trabajo y plantearon dudas sobre si el grupo de Venter había creado una "célula sintética" genuina, mientras los científicos sociales tendían a exagerar las implicancias del trabajo.
"Реальным" ученым было известно об инкрементальном характере работы, и они ставили под сомнение то, что группа Вентера создала подлинную "синтетическую клетку", в то время как специалисты в области общественных наук склонялись к преувеличению результатов работы.
Sí, el sistema financiero es insolvente, pero tiene pasivos nominales y él o sus prestatarios poseen algunos activos reales.
Да, финансовая система неплатёжеспособна, но у неё есть номинальные обязательства, и либо у неё, либо у её дебиторов есть какие-нибудь действительные активы.
En sociedades polígamas, hay ejemplos de concubinas reales que matan, respectivamente, a sus hijos para asegurar el predominio de su línea genética.
Есть примеры в полигамных обществах, когда королевские наложницы убивали детей друг друга, чтобы обеспечить преобладание своей генетической линии.
Una señal reveladora es el desprecio de los escépticos a los datos reales que figuran en el estudio del Gobierno de la India utilizado para socavar el informe del IPCC y las impecables credenciales del científico Syed Iqbal Hasnain, a quien se deben los alarmantes datos sobre el Himalaya.
Одним из характерных проявлений является презрение климатических скептиков к подлинным данным, выраженное в исследовании индийского правительства, которое используется для подрыва доверия к отчёту МГИК, и безупречных доказательств, приводимых учёным МГИК Сиед Икбал Хаснаин, автором тревожного прогноза МГИК о Гималаях.
Queremos estudios hechos en humanos reales.
Итак, мы хотим исследований на реальных человеческих людях.
Europa debe formular una estrategia a largo plazo vinculada con programas y mecanismos de supervisión que logren cambios reales en el terreno.
Европа должна разработать долгосрочную стратегию, связанную с программами и механизмами мониторинга, которая будет действительно способствовать переменам.
Todo lo contrario, estaba completamente vinculada con los 14,000 kilómetros de caminos reales que los Incas construyeron en menos de un siglo.
Напротив, он был крепко связан с сетью королевских дорог длиной 14000 км, созданных инками менее чем за сто лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung