Exemples d'utilisation de "Had" en anglais avec la traduction "существующий"

<>
they dared to protest when others had mostly given up. они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
Women members of Congress had recently introduced a bill amending the existing law. Женщины- члены Конгресса недавно внесли на рассмотрение законопроект, предусматривающий поправки к существующему закону.
He had voted against the draft resolution, as it went against his country's statute law. Оратор голосовал против проекта резолюции, так как он противоречит существующему в Индии статутному праву.
China alone had been planning to add 50 new power plants to the 27 plants it already has. В одном только Китае планировалось построить еще 50 станций в дополнение к уже существующим 27 станциям.
By 1996 existing stationary sources had to reduce their emissions to the limit values for new stationary sources. К 1996 году объемы выбросов из существующих стационарных источников должны были сократиться до предельных значений, установленных для новых стационарных источников.
Mr. Manuel noted that the current international financial crisis had exposed the failure of the existing crisis-prevention system. Г-н Мануэл отметил, что нынешний международный финансовый кризис обнаружил недееспособность существующей системы предупреждения кризисов.
It had also concluded that visits to the existing primary and secondary data centres would be beneficial to its deliberations. Кроме того, он пришел к выводу, что посещение существующих основного и дублирующего центров хранения и обработки данных было бы полезным для его обсуждений.
The economics profession (and institutions within the existing financial architecture, including regulators) had become excessively specialized, rigid, and self-interested. Экономисты (и экономические институты, в том числе и регулирующие, в рамках существующей финансовой архитектуры) стали слишком узкоспециализированными, негибкими и эгоистичными.
On ratifying the Convention, the United States Government had indicated that its provisions would not supersede or abrogate existing treaty obligations. Ратифицируя Конвенцию, правительство Соединенных Штатов указало, что ее положения не заменяют и не упраздняют существующие договорные обязательства.
Some measures had already been adopted and in-depth studies were under way to fully assess the situation and suggest possible solutions. Уже принят ряд мер, и проводятся углубленные исследования, направленные на то, чтобы в полной мере оценить существующее положение и предложить возможные решения.
But it was the monks and nuns who took the first step; they dared to protest when others had mostly given up. Но именно монахи и монахини сделали первый шаг; они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
Members felt that the existing procedure was discriminating against other organizations who had followed normal procedure as stipulated in Council resolution 1996/31. По мнению членов Комитета, существующая процедура является дискриминационной в отношении других организаций, которые соблюли обычные процедуры, указанные в резолюции 1996/31 Совета.
We had to build-up on existing frameworks or arrive at new ones to deal with exogenous shocks and price and asset volatility. Он отметил, что для смягчения внешних потрясений и последствий колебаний цен и стоимости активов необходимо использовать существующие механизмы или создать новые.
Informal consultations on the draft resolution in document A/C.6/56/L.10 had not succeeded in overcoming existing differences of view. В ходе консультаций по проекту резолюции, содержащемуся в документе A/C.6/56/L.10, не удалось преодолеть существующие разногласия.
The speaker believed that by disregarding these factors the Special Rapporteur had deliberately made a selective and incorrect use of law and facts. Выступающий полагает, что, игнорируя эти факторы, Специальный докладчик решил избирательным и ошибочным образом обратиться к нормам права и к существующим фактам.
The movie had to call back to the database of comic history but also communicate with the existing and future Marvel Cinematic Universe. Кино надо было быстро вернуть на состыковку с базой данных комиксов, а также согласовать с существующей и будущей кинематографической вселенной Marvel.
It had been agreed that the current cooperation between Jordan and the Committee in support of the Palestinian cause should be continued and strengthened. Было достигнуто соглашение по вопросу о том, что следует продолжать и укреплять существующее сотрудничество между Иорданией и Комитетом в поддержку дела палестинского народа.
Since the existing scale methodology had served Member States well, the low per capita income adjustment and the debt-burden adjustment should be retained. Поскольку существующая методология шкалы оправдала надежды государств-членов, следует сохранить скидку на низкий уровень доходов на душу населения и скидку на бремя задолженности.
It had before it the report of the Secretary-General on existing statistical programmes in relation to selected United Nations special years and observances. Ей был представлен доклад Генерального секретаря о существующих статистических программах в связи с отдельными специальными годами и торжественными мероприятиями Организации Объединенных Наций.
The new phenomenon of private security firms, which currently existed in more than 100 countries, had been well documented by the previous Special Rapporteur. Оратор отмечает возникновение нового явления, также отмеченного предыдущим докладчиком, явления частных охранных предприятий, существующих более чем в 100 странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !