Exemples d'utilisation de "Owned" en anglais avec la traduction "принадлежащий"

<>
Siam Square, owned by the Palace; Сиамская площадь, принадлежащая Дворцу;
The property owned by Nicolas and Amelia was magnificent. Поместье, принадлежащее Николасу и Эмили, было великолепным.
A loft just happened to be owned by his father? В лофт просто по случайности принадлежащий его отцу?
You cannot remove sharing permissions from calendars owned by other people. Удалить разрешения из календарей, принадлежащих другим пользователям, невозможно.
Every hairbrush and coffee cup and paper clip that she owned. Все расчески, кофейные чашки и скрепки, принадлежащие ей.
6/Passenger cars and motor cycles owned by institutions and taxis. 6/Пассажирские легковые автомобили и мотоциклы, принадлежащие учреждениям, и такси.
Total number of cars but not owned by the Railway Enterprise Общее количество пассажирских вагонов, не принадлежащих железнодорожному предприятию
Publish content to Pages owned by the people who use your app. Публикация материалов на Страницах, принадлежащих пользователям вашего приложения.
All of your owned content and personal videos are still available in your collection. В коллекции по-прежнему доступен принадлежащий вам контент и личные видеозаписи.
and a deluxe shopping mall owned by one of the richest Thai Chinese families. а также роскошный торговый центр, принадлежащей одной из богатейших семей Таиланда и Китая.
It just means, “Hey, we found some material in your video that’s owned by someone else.” Это лишь означает, что мы нашли в вашем видео материалы, принадлежащие кому-то другому.
But no one knows whether those outflows will translate into net foreign assets owned by Chinese residents. Однако никто не знает, превращается ли потом этот отток в чистые иностранные активы, принадлежащие китайским резидентам.
By default, your app may only access ad accounts that are owned by admins of the app. По умолчанию вашему приложению доступны только рекламные аккаунты, принадлежащие администраторам приложения.
Basel Aero is doing the work, a company owned by metals tycoon and FORBES' No. 131: Oleg Deripaska. Занимается им компания «Базэл Аэро», принадлежащая металлургическому магнату Олегу Дерипаске, который занимает 131-е место в списке Forbes.
In the real executive power structure, the president serves the Military Industrial Complex, itself owned by the international bankers. В реальной исполнительной властной структуре президент служит военно-промышленному комплексу, принадлежащему международным банкирам.
This emits a token which is stable for the same person across multiple apps owned by the same business. Это поле генерирует маркер для пользователя нескольких приложений, принадлежащих одной компании.
In 1989, she and two friends set off a bomb on a tanker owned by a big oil company. В 1989 она и двое ее друзей заложили бомбу в танкер принадлежащий крупной нефтяной компании.
In both cases, the main shareholder is a holding company owned by the State-owned Assets Supervision and Administration Commission. В обоих случаях основным акционером фондов стала холдинговая компания, принадлежащая Комиссии по надзору и управлению госимуществом.
These operational guidelines are for law enforcement officials seeking records from Instagram LLC, a wholly owned subsidiary of Facebook, Inc. Настоящее операционное руководство предназначается для сотрудников правоохранительных органов, запрашивающих информацию у компании Instagram LLC, которая является филиалом, полностью принадлежащим компании Facebook, Inc.
But regional and sub-regional financial institutions owned by developing countries can and should play an important and valuable complementary role. Однако региональные и субрегиональные финансовые организации, принадлежащие развивающимся странам, могут и должны играть важную и ценную дополнительную роль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !