Exemples d'utilisation de "Returning" en anglais avec la traduction "возвращение"
Traductions:
tous9634
возвращаться3551
возвращать3548
вернуться1801
вернуть467
возвращение131
возврат46
autres traductions90
They regarded returning as their patriotic duty.
Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
A majority supported returning the Sinai to Egypt.
Большинство населения поддержало возвращение Синайского полуострова Египту.
And everyone they came in contact with since returning.
И каждый из тех, с кем они вошли в контакт после возвращения.
Only you can keep me from returning to my heathen ways.
Только ты можешь меня удержать от возвращения на варварский путь.
I'm not looking forward to returning to my old life.
Я не смотрю вперед на возвращение к моей прежней жизни.
We're about returning to a more natural, humane way of life.
Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.
UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
Thaksin’s rural base rewarded him by returning him to power, ignoring his personal corruption.
Таким образом, основы политики Таксина в отношении сельского хозяйства дали свой результат, который выразился в возвращении Таксина к власти, невзирая на его личную коррумпированность.
So, mom, in the interest of returning regular meal service to my now shattered life.
И так, мам, в интересах возвращения постоянного поступления еды в мою теперь разбитую жизнь.
Gold argued that returning to pre-1967 armistice lines would leave Israel without “defensible borders.”
Голд утверждал, что возвращение к линии перемирия, действовавшего до 1967 года, лишит Израиль «удобных для обороны границ».
Sadly, Belgrade’s vision of Kosovo returning to Serbian rule – albeit with autonomy – ignores these realities.
К сожалению, взгляд Белграда, устремленный на возвращение Косово под управление Сербии, игнорирует эти реалии.
Returning Kosovo to normalcy will take a long time; it will require patience, perseverance and, above all, skill.
Возвращение Косово к нормальной жизни займет много времени и потребует терпения, упорства и, главное, умения.
Breaking these taboos need not mean returning to the high tax rates, inflation, and dependency culture of the 1970s.
Нарушение этих табу не должно означать возвращения к высоким ставкам налогов, инфляции и культуре зависимости 1970-х годов.
It is not obvious that returning to politically administered interest rates would have any benefits beyond the immediate term.
И совсем не очевидно, что возвращение режима политического администрирования процентных ставок принесёт какие-либо выгоды, не считая краткосрочных.
Returning the eurozone’s peripheral economies to the path of growth requires more than structural reforms and fiscal consolidation.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации.
And, when conflict stops, from Kosovo to Kabul, football is the first sign of a society returning to normal.
И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни.
Bhutto, the head of the Pakistan People’s Party, needs all the support she can find after returning from exile.
Бхутто, главе Народной Партии Пакистана, нужна всевозможная поддержка, которую она может получить после своего возвращения из изгнания.
Efforts are made to develop a model of returning early school leavers to education and of preventing further drop out.
Прилагаются усилия в плане разработки модели возвращения не окончивших школу учащихся для продолжения образования и предотвращения дальнейшего отсева.
In such cases, relaxing the constraints on economic policy and returning policymaking autonomy to elected governments may well be desirable.
В подобных ситуациях ослабление ограничений в экономической политике и возвращение правительствам, избранным народом, полномочий, которые были делегированы автономным органам управления экономикой, могут оказаться вполне желательными.
The Americans began returning to Pakistan until, in 1998, the Pakistani government decided to follow India in testing an atomic bomb.
Американцы начали возвращение в Пакистан, и этот процесс продолжался до 1998 года, когда пакистанское правительство решило последовать за Индией в испытаниях атомной бомбы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité