Exemples d'utilisation de "abandoned" en anglais avec la traduction "покидать"
Traductions:
tous1403
отказываться498
бросать186
оставлять148
забрасывать117
заброшенный108
брошенный98
покидать76
autres traductions172
Next to China, Switzerland is an abandoned village.
Рядом с Китаем, Швейцария — это покинутая деревня.
Clever attorneys portray Lita Fox as an abandoned woman.
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
He killed himself, Alex, after the church abandoned him.
Он сам себя убил, Алекс когда его покинула Церковь.
According to the log, the crew abandoned ship right after takeoff.
Судя по записям, экипаж покинул корабль сразу же после взлета.
My old man was an abusive drunk who abandoned his family.
Мой предок был пьяницей и матершинником, который покинул свою семью.
My team grabbed whatever supplies and vehicles we could and abandoned our post.
Моя команда собрала все припасы и машины, какие смогла, и покинула свой пост.
All of this breeds resentment, particularly among those who feel abandoned or betrayed by Europe.
Всё это порождает недовольство, особенно среди тех, кто ощущает себя покинутым и преданным Европой.
But He abandoned them of His own free will, having shown injustice, or even cruelty.
А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость.
The radical and violent left in Europe today has abandoned these zones of social exclusion.
Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции.
The crew abandoned ship, and I began to assess the damage caused by the mine.
Команда покинула корабль, и я начал осматривать полученные от мины повреждения.
Investors suddenly abandoned the region not because it was collapsing but because other investors were fleeing.
Инвесторы внезапно покинули регион не потому, что он разваливался, а потому, что уходили другие инвесторы.
Children with disabilities are very often abandoned, rejected, and made to feel guilty by their fathers.
Отцы детей-инвалидов очень часто покидают их, отвергают и снимают с себя вину и ответственность.
We think that a period of penitence is in order for the curia who so selfishly abandoned us.
Мы думаем, что для курии настало время покаяния за то, что так эгоистично покинули нас.
After dinner, we went to collect the keys to our rooms, but Monsieur Jean had abandoned his post.
После ужина мы пошли за ключами от номеров, но Мсье Жан покинул свой пост.
You wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift in the fog and the rain.
Проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
UNEP stressed that regional and international cooperation was of vital significance to address the problem of abandoned, lost and derelict fishing gear.
ЮНЕП подчеркнула, что региональное и международное сотрудничество имеет жизненное значение для преодоления проблемы выброшенных, утерянных и покинутых рыболовных снастей.
Victims and abandoned peacekeeper babies may face stigmatization by their families and communities, which deprive them of all support (economic, social, emotional, etc.).
Потерпевшие женщины и покинутые «миротворческие дети» нередко подвергаются остракизму со стороны родни и окружающих, которые лишают их всякой поддержки (экономической, социальной, эмоциональной и т.п.).
Inspected the pilot purification unit at the Abu Sujair mine, which has been abandoned since 1991 but was included in the biannual declarations.
осмотрела здание, в котором расположена экспериментальная очистительная установка с рудника Абу-Суджаир и которое покинуто с 1991 года и включается в заявления, представляемые каждые полгода.
For example, the TAG mound, which was drilled at 17 different locations within an area of less than 250 m, has numerous abandoned holes, including drill pipe.
Например, на холме ТАГ, который бурился в 17 разных точках на площади менее 250 м, имеются различные покинутые скважины, а также бурильная труба.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité