Exemples d'utilisation de "come" en anglais avec la traduction "прийтись"
Traductions:
tous17122
приходить3409
выходить819
стать687
приезжать686
появляться606
происходить590
подходить485
заходить365
поступать347
наступать278
исходить224
прибывать217
достигать200
существовать190
попадать173
приближаться137
наставать124
заявляться117
прийтись113
встречать83
приходиться79
переходить76
заезжать53
взяться42
браться42
прилетать37
надвигаться37
ком22
приплывать6
произойти4
происшедший4
докатываться2
забредать2
заехать1
подваливать1
пришедшийся1
прийти1
приходящийся1
autres traductions6861
Commodity currencies had to come off their meteoric highs.
Сырьевым валютам пришлось спуститься с заоблачных высот.
Tariff and non-tariff barriers will need to come down.
Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть.
But this has come at a price, or rather several prices.
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях.
I think her tonsils and adenoids will have to come out.
Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить.
America, and the world, will be paying to repair it for decades to come.
Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
All masks eventually have to come off, and with them, so do the gloves.
Все маски рано или поздно придется снять, а вместе с ними, и перчатки.
Did Jesus come back and change his mind, and they had to fill in?
Иисус передумал и вернулся, поэтому пришлось заполнить время?
If Trump tests the dollar too much, he will probably come to regret it.
Если Трамп подвергнет доллар слишком сильным испытаниям, ему, наверное, придётся потом об этом горько пожалеть.
In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos.
Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом.
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
И мне пришлось оставить пост, и начать работать компанией "A Better Place".
For starters, there are more bailouts to come, with Portugal at the top of the list.
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
But, what perhaps some of you don't realize is how far we've come to get there.
Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню.
Guy has to eat hospital food for a whole week, and he has to come home to radishes?
Парню пришлось целую неделю есть больничную еду, а теперь ему и дома придется питаться редиской?
The Office Mobile apps come pre-installed on your Windows 10 phone, so there’s nothing to download.
Приложения Office Mobile уже установлены на телефонах с Windows 10, поэтому вам не придется ничего скачивать.
Iraqis will have to revisit concepts — like nationalism, sovereignty, and Islamic community — that have never come under critical examination.
Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению.
The celebrations to mark the 50th anniversary of the Treaty of Rome this month come at an opportune moment.
В этом месяце празднования по случаю 50-летия Римского договора пришлись как нельзя кстати.
Most, if not all, of them will have to come down in the ultimate compromise that will emerge someday.
Многим, если не всем, придётся подчиниться договору о мире, который рано или поздно будет подписан.
Internationalists had to come to terms with the simple fact that, on its own, trade did not automatically enable peace.
Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité