Exemples d'utilisation de "concerns" en anglais avec la traduction "озабоченность"

<>
Initially, the US shared Erdoğan’s concerns. Первоначально, США разделяли озабоченность Эрдогана.
Still, the pessimists’ concerns cannot be dismissed. Тем не менее, озабоченность пессимистов нельзя сбрасывать со счетов.
Several countries have indeed already expressed concerns. Действительно, несколько государств уже высказали свою озабоченность по этому поводу.
Nor are such concerns limited to the US. Подобная озабоченность наблюдается не только в США.
So the concerns from radiation are very real. Таким образом, озабоченность по поводу радиации является вполне обоснованной.
Rapid expansion of private debt raises other, larger concerns. Причиной серьезной озабоченности сейчас является быстрый рост долга частного сектора.
It is only logical that Japan would share such concerns. Неудивительно, что и Япония испытывает подобную же озабоченность.
James Tobin reiterated these concerns a decade or so later. Джеймс Тобин (James Tobin) повторно выразил озабоченность приблизительно десятилетие спустя.
For poorer countries, such concerns are dismissed as a rich-world luxury. В более бедных странах эта озабоченность игнорируется, считаясь блажью богачей.
What are the humanitarian or environmental concerns of SD, SDA and SN? Каковы гуманитарные или экологические озабоченности в связи с СУ, СДА и СН?
And there is more than a grain of truth to these concerns. И в этой озабоченности есть более чем просто рациональное зерно.
NATO should use these concerns to explore potential collaboration on Afghan security issues. НАТО необходимо использовать данную озабоченность, чтобы изучить возможности потенциального сотрудничества по вопросам безопасности в Афганистане.
Of course, such a process is complex, and can raise concerns among residents. Конечно, это очень сложный процесс, он может вызывать озабоченность у жителей городов.
These concerns are unwarranted, and discriminatory policies to restrict such investment are ill-advised. Эта озабоченность необоснованна, и дискриминационная политика по ограничению таких инвестиций является опрометчивой.
Despite these and many other successes, a number of concerns have been highlighted, including: Несмотря на эти и многие другие успехи, были отмечены, в частности, и следующие моменты, вызывающие озабоченность:
This has raised concerns that the population will grow old before it grows rich. Это вызывает озабоченность, что население будет стареть, прежде чем оно сможет богатеть.
The concerns and recommendations submitted in this dialogue paper reflect the above-stated observation. Содержащиеся в этом аналитическом документе моменты, вызывающие озабоченность, и рекомендации отражают отмеченные выше замечания.
As Federal Chancellor of the Republic of Austria I take those concerns very seriously. Будучи федеральным канцлером Австрийской Республики, я очень серьезно воспринимаю эту озабоченность.
In many matters pertaining to the Lisbon Strategy, the EU cannot avoid member states' concerns. При решении многих вопросов, имеющих отношение к лиссабонской стратегии, Евросоюз вынужден будет справляться с озабоченностью, которую выражают страны-участницы.
To address legitimate concerns of countries (health, safety, ecology) when preparing/introducing new technical regulations. Учет обоснованной озабоченности стран (здравоохранение, безопасность, экология) при подготовке/внедрении новых технических регламентов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !