Exemples d'utilisation de "fixed size" en anglais
The Group will use inputs from COPA/COGECA (fixed size charts) and from the September 2006 meeting of the Codex Committee on Fresh Fruit and Vegetables.
Группа будет использовать в своей работе материалы КСОЕС/ГКСКЕС (шкала фиксированных размеров) и материалы совещания Комитета Кодекса по свежим фруктам и овощам, которое состоится в сентябре 2006 года.
The storage used by the Exchange guest machine for storage of Exchange data (for example, mailbox databases and transport queues) can be virtual storage of a fixed size (for example, fixed virtual hard disks (VHD or VHDX) in a Hyper-V environment), dynamic virtual storage when using VHDX files with Hyper-V, SCSI pass-through storage, or Internet SCSI (iSCSI) storage.
Память, используемая гостевой машиной Exchange для хранения данных Exchange (например, баз данных почтовых ящиков или транспортных очередей), может быть виртуальным хранилищем фиксированного размера (например, фиксированным виртуальным жестким диском VHD или VHDX в среде Hyper-V), динамическим виртуальным хранилищем (при использовании VHDX-файлов с Hyper-V), транзитным хранилищем SCSI или интернет-хранилищем SCSI (iSCSI).
The delegations agreed to avoid using fixed size scales or size codes in the definitions concerning sizing.
Делегации решили избегать использования в определениях, касающихся калибровки, фиксированных шкал размеров или кодов калибров.
Europe's Stability Pact - which underpins the euro by setting fixed constraints on the size of budget deficits for euro members - is in trouble.
Пакт о стабильности в Европе, - который поддерживает евро, налагая фиксированные ограничения на размер бюджетных дефицитов для стран-участников зоны евро - находится сейчас под угрозой.
Fixed consoler error when using FBSDKProfilePictureView with an initial size dimension of 0.
Исправлена ошибка консоли, возникавшая при использовании FBSDKProfilePictureView, когда одно из изначальных измерений равнялось 0.
At the same time, according to the Guidelines on Air Pollution Monitoring, the selection of specific parameters for a fixed sampling point should take into account emission patterns in the urban area, the size of the area and its air diffusion capacity.
В то же время, в соответствии с " Руководством по контролю загрязнения атмосферы ", при определении специфических параметров для контроля стационарными пунктами пробоотбора следует учитывать структуру выбросов в городском районе, размеры района и потенциал рассеяния в атмосфере.
The difficulty with establishing a fixed time limit, however, is that it may not always be sufficiently long, depending on the size and complexity of the reorganization and the plan required, and may be difficult to enforce.
В то же время проблема установления фиксированного срока заключается в том, что такой срок не всегда может быть достаточно длительным с учетом масштабов и сложности реорганизации и требований в отношении плана, и обеспечение его соблюдения может быть сопряжено с трудностями.
The difficulty with establishing a fixed time limit, however, is that it may not always be sufficiently long, depending on the size and complexity of the reorganization, and may be difficult to enforce.
В то же время проблема установления фиксированного срока заключается в том, что такой срок не всегда может быть достаточно длительным, в зависимости от масштаба и сложности реорганизации, и его принудительное исполнение может быть сопряжено с трудностями.
It is applicable to all candidates for employment, those who are employed under private law whether their contract of employment is concluded for a fixed or an indefinite period, or those employed under a works contract or a contract for independent services, both in the public and in the private sector, regardless of the size of the enterprise.
Он применяется в отношении всех кандидатов на получение работы, лиц, нанятых в соответствии с нормами частного права, независимо от того, заключается их трудовой договор на определенный или неопределенный срок и лиц, нанятых по контракту на выполнение определенных работ или контракту на оказание независимых услуг, как в государственном, так и в частном секторе, независимо от размеров предприятия.
If a signed-up client completes a CFD for commodity futures, the partner reward size is fixed at 20% of the contract's commission for partners of all levels.
Если привлеченный клиент на счете Mini или Classic совершает сделки по CFD на товарные фьючерсы, то размер партнерского вознаграждения фиксирован и составляет 20% от комиссии за контракт для партнеров всех уровней.
Another popular way for traders to manage their position size is according to a fixed level of risk.
Другой популярный способ, который трейдеры используют для определения размера позиции - по фиксированной величине риска.
When a country reaches the point that it needs all its exports to service its national debt, and the size of the export sector is fixed, nothing is left to pay for imports.
Если страна оказывается в ситуации, когда все деньги, получаемые от экспорта товаров и услуг, уходят на погашение национального долга при фиксированном размере экспортного сектора, у нее не остается денег, чтобы платить за импорт.
Key assumptions of the model relate to the average annual hours burden in a given year and across time for various tasks that have to be performed under the system, income levels, the size of the private sector, the discount and corporate tax rates and the fixed and variable cost functions of the regulator.
Основные допущения модели касаются следующих параметров: величины среднегодовой нагрузки в часах за определенный год и за период работы системы при выполнении различных задач, стоящих перед системой, уровней дохода, размера частного сектора, дисконтной ставки и ставки налога с корпораций, а также функции постоянных и переменных затрат регулирующего органа.
The size of this change could be based on data about the long-term growth of sales at fixed prices of the final product divided by the growth in weighted work hours (weighted according to type of labor input).
Величина таких изменений может опираться на данные о долгосрочном приросте продаж в постоянных ценах конечной продукции, поделенные на прирост взвешенных часов работы (взвешенных в соответствии с типом затрат труда).
The development of these technologies in a small size, with high resolution and to the point where they could be mounted on autonomous underwater vehicles, deployed on fixed moorings at dynamic locations (that is, ocean fronts) or drifting-arrays equipment, would greatly increase their utility.
Их полезность существенно увеличилась бы в результате разработки аналогичных технологий при меньших размерах, с высокой разрешающей способностью и с такими приспособлениями, которые обеспечили бы их установку на автономных подводных аппаратах, фиксированных буях в динамичных точках (т.е. на берегу океана) или на дрейфующих приборных платформах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité