Exemples d'utilisation de "involved" en anglais avec la traduction "втягивать"
Traductions:
tous7715
включать1280
связать1146
участвовать1055
вовлекать530
привлекать366
затрагивать179
задействовать153
причастный149
содержать101
вызывать95
замешанный70
влечь за собой38
втягивать24
вовлекаться11
затрагиваться8
замешать7
задействоваться6
замешивать3
запутывать2
привлекавшийся1
autres traductions2491
Klaus would go ballistic if we get Cami involved in this.
Клаус взбесится, если мы втянем в это Ками.
What if he jumps to the conclusion that all of us are involved?
А что, если он теперь придет к выводу, что мы в это втянуты?
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
Насколько мне известно, он не был втянут в эту аферу.
most postcommunist institutions were created and later run by people deeply involved in the crimes of the communist regime.
большую часть пост-коммунистических институтов создали (и впоследствии ими руководили) люди, глубоко втянутые в преступления коммунистического режима.
I'm telling you, there were things she was involved with, things she let herself get pulled into, things she thought you'd hate her for.
Я говорю, что в её жизни было что-то, частью чего она была, в чего она позволила себя втянуть, за что ты, по её мнению, возненавидела бы её.
The "original sin" of the Romanian Revolution always looms: most postcommunist institutions were created and later run by people deeply involved in the crimes of the communist regime.
На заднем плане всегда вырисовывается "первородный грех" румынской Революции: большую часть пост-коммунистических институтов создали (и впоследствии ими руководили) люди, глубоко втянутые в преступления коммунистического режима.
There is no easy answer to the threat of North Korean nuclear proliferation: It might be better for the South to have its own nuclear deterrent than for the U.S. to stay involved.
Легкого ответа на угрозу ядерного распространения со стороны Северной Кореи не существует. Возможно, Сеулу следует самому стать обладателем сил ядерного сдерживания, вместо того, чтобы втягивать в это дело США.
Perhaps the most tragic aspect of this story is the exploitation of low-income families involved in the so-called sub-prime mortgage crisis, whereby variable-rate mortgages were offered to customers with a low credit rating.
Наверное, наиболее трагическая сторона этой истории заключается в эксплуатации семей с низким уровнем доходов, втянутых в так называемый субстандартный ипотечный кризис, когда ипотечные кредиты с плавающей ставкой предлагались клиентам с низкой оценкой кредитоспособности.
Now, to find examples of a politician speaking the unvarnished truth while in some way involved in war we would have to dig very, very deep in the collective memory of all nations, and do this probably in vain.
Ну, чтобы найти пример политика, говорящего неприукрашенную правду, будучи каким-то образом втянутым в войну, нам придется покопаться очень-очень глубоко в коллективной памяти всех наций, и даже в этом случае наши усилия, скорее всего, окажутся напрасными.
Unless ETF investors show their support, further gains for gold prices could be hard to come by – except of course if the market sentiment is dealt another blow e.g. the US gets itself involved once again in the Iraq crisis.
Пока инвесторы ETF не окажут поддержку, вероятно, будет сложно достичь дальнейшего роста цен на золото, безусловно, за исключением того, если настроение рынка не подвергнется очередному удару, а именно если США опять не втянут себя в кризис Ирака.
The other ethnic communities such as the Bira, Alur, Nyali, Lugbara, Kakwa, Ndo Okebo and Lese, who were not directly involved in the conflict, were forced to take sides and/or were attacked by both parties, who accused them of sheltering the enemy.
Другие этнические общины, такие, как бира, алур, ньяли, лугбара, каква, ндо-окебо и лесе, которые не были напрямую втянуты в конфликт, были вынуждены примкнуть к одной из сторон и/или были атакованы обеими сторонами, которые обвиняли их в укрывательстве врага.
Persons below the age of 18 are indirectly and directly affected by acts of violence perpetrated by all parties in conflict; they are also vulnerable to becoming involved in conflict: there have been worrying reports from Falluja of children being armed and participating in the conflict.
Лица моложе 18 лет косвенно или прямо затрагиваются актами насилия, совершаемого всеми сторонами конфликта; они также уязвимы перед возможностью быть втянутыми в конфликт; поступают тревожные сообщения из Фаллуджи о вооружении детей и их участии в конфликте.
However, it would be of vital help for the Turkish investigating bodies if the designating authorities would provide detailed information as to how these persons, institutions and firms, many of which do not have any records in Turkey, have gotten involved in terrorism, as well as information about their methods of supplying financial support to terrorism.
Вместе с тем для турецких следственных органов было бы крайне полезным, если бы занимающиеся этим вопросом инстанции предоставили подробную информацию о том, каким образом упомянутые лица, учреждения и фирмы, о многих из которых в Турции ничего не известно, оказались втянутыми в террористическую деятельность, а также информацию об их методах оказания финансовой поддержки терроризму.
Today NATO involves the U.S. in unnecessary wars.
Сегодня НАТО втягивает Соединенные Штаты в ненужные войны.
Then why don't you go to the police instead of involving Johnny?
Тогда почему ты не пошел в полицию, а втянул в это дело Джонни?
Then why don't you go to the police and explain to them instead of involving Johnny?
Тогда почему ты не пошел в полицию, а втянул в это дело Джонни?
Now the recovery is focused on China, and increasingly involves India, lifting hundreds of millions of people out of poverty in the process.
Теперь восстановление ориентировано на Китай, и оно все больше втягивает Индию, поднимая во время этого процесса сотни миллионов людей из бедности.
But all of this sensitive diplomacy could be wrecked if, in response to rising unemployment, there is an outbreak of trade protectionism involving America, Europe, and China.
Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай.
While spearheaded by Beijing-based NGO's, the dam protests involve Chinese from all parts of the country, employ all means of communication, and engage the support of central government officials.
Возглавляемые Пекинскими НПО, протесты против строительства дамб втягивают китайцев из всех частей страны, используют все средства коммуникации и привлекают поддержку руководящих правительственных чиновников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité