Exemples d'utilisation de "make obvious" en anglais
They also cite investment opportunities in emerging markets, and make the obvious point that if China and India stay on track, their economies' relative weight in the world will double in the next decade or so, as rapid real growth is accompanied by appreciation in their real exchange rates.
Кроме того, они упоминают инвестиционные возможности на финансовых рынках стран с развивающейся экономикой, приводя простой и понятный довод, что если Китай и Индия продолжат развиваться такими темпами, как сегодня, относительный вес их экономик в мировой экономике удвоится в течение следующих десяти лет, поскольку быстрый реальный рост сопровождается повышением их реальных валютных курсов.
Like most people the Russians like to be treated in a straightforward and transparent manner, so if our actual goal in Eastern Europe is purely to act as a buffer against the Russians then we should act in such a way as to make that obvious.
Как и большинство других народов, россияне хотят, чтобы отношение к ним было прямое и открытое. Поэтому, если мы на самом деле хотим выступать в Восточной Европе в качестве буфера против русских, то мы должны вести себя так, чтобы это было очевидно.
You can explain these assignments when you send the link out, or you can make the assignments obvious in the workbook itself by putting people’s names in heading cells, or naming sheets with people’s names.
Вы можете сообщить об этих назначениях, когда отправляете ссылку, или сделать это прямо в книге (например, поместив имена пользователей в ячейки заголовков или присвоив соответствующие имена листам).
He felt, however, that these earnings did not make the stock attractive, since it was obvious that the company was enjoying a temporary postwar boom that could not last.
Но, по его мнению, эти прибыли еще не делали акции привлекательными, поскольку ясно, что компания пожинает плоды временного послевоенного бума, который не может продолжаться долго.
n. Allows the company to make corrections to the history of their trading account in the case of obvious errors associated with the Instructions. In such cases, in accordance with the "Regulations", the Client waives their claim to any funds received as a result of such an error;
n) разрешает Компании вносить поправки в историю его Торгового счета для исправления явных ошибок, связанных с Инструкциями, в случаях, предусмотренных «Регламентом», и безоговорочно отказывается от присвоения любых средств, полученных вследствие явной ошибки;
To make such changes to the computer program or database as are necessary to enable it to operate on the user's hardware, and to perform any actions associated with the operation of the computer program or database that are consistent with its intended purpose, including the recording and storage of data in electronic memory (of a single computer or a single network user) and the correction of obvious mistakes, unless specified otherwise by the copyright agreement;
вносить в компьютерную программу или базу данных изменения, необходимые для ее функционирования на технических средствах пользователя, а также осуществлять любые действия, связанные с функционированием компьютерной программы или базы данных в соответствии с ее назначением, в том числе запись и хранение в памяти компьютера (одного компьютера или одного пользователя сети), а также исправление явных ошибок, если иное не предусмотрено авторским договором;
The case of crimes in Iraq is particularly dramatic, but less obvious cases make the same point.
Преступления в Ираке представляют собой особо заметный случай, но и получившие меньшую огласку случаи говорят о том же.
So, by creating incompatibilities, some subtle and some obvious, that make its old software obsolete, Microsoft can sell its operating systems at high profit margins without fear that people will wait until the price drops.
Так что, создавая несовместимости - некоторые скрытые, а некоторые очевидные - которые делают его старое программное обеспечение устаревшим, Microsoft может продавать свои операционные системы с предельно высокой прибылью без опасений, что люди будут ждать падения цен.
CEB members note that while items (i) to (iii) above may be well-established business practices, it may not be practical for obvious reasons to make them a “standard” for all organizations across the system.
Члены КСР отмечают, что, хотя в пунктах (i)- (iii) выше, возможно, излагается хорошо зарекомендовавшая себя деловая практика, ее использование в качестве «стандарта» во всех организациях системы по очевидным причинам вряд ли является целесообразным.
The obvious answer is to make Mexico far more like the US in all economic matters.
Очевидный ответ на данный вопрос - превратить Мексику почти в полное подобие США во всех экономических вопросах.
Breaking the cycle of poverty by addressing the most pressing issues of disease, hunger, and polluted water will not only do obvious good, but also make people less vulnerable.
Борьба с бедностью путем решения таких актуальных проблем, как болезни, голод, отсутствие чистой питьевой воды, не только принесет явную пользу, но и сделает людей менее уязвимыми к последствиям климатических изменений.
If you think about the physical world, it is not at all obvious why you don’t just make more dead stuff.
Если думать о физическом мире, неочевидно, почему вы просто не делаете больше мертвых вещей.
Breaking the circle of poverty by addressing the most pressing issues of disease, hunger, and polluted water will not only do obvious good; it will also make people less vulnerable to the effects of climate change.
Борьба с бедностью путем решения таких актуальных проблем, как болезни, голод, отсутствие чистой питьевой воды, не только принесет явную пользу, но и сделает людей менее уязвимыми к последствиям климатических изменений.
But they find it completely obvious to use computers, websites, make videos, so on and so forth.
Но для них в порядке вещей пользоваться компьютером, просматривать сайты, снимать видеоролики и т. д., и т. п.
This is obvious in the fact that CEOs today make 200 times more than their company’s typical worker, whereas in the 1950s, they made only 20 times more.
Это очевидно уже из того факта, что президенты компаний сегодня зарабатывают в 200 раз больше, чем средний работник в этих компаниях, хотя в 1950-х годах они зарабатывали лишь в 20 раз больше.
The trend on a chart, as well as its strength, is not always obvious and a trending indicator can make this clearer.
Не всегда можно четко определить на графике тренд и его силу. В этом вам помогут трендовые индикаторы.
It is obvious that the window of opportunity to make a meaningful attempt to curb the development of fissile material will not remain open for ever.
Очевидно, что проблеск возможности для того, чтобы предпринять серьезную попытку с целью обуздать создание расщепляющегося материала, не будет сохраняться перманентно.
Since China is the obvious market for these minerals, it would make sense for China to encourage continued American engagement by making a significant contribution to the cost of training the Afghan army.
Поскольку очевидный рынок для этих минералов – это Китай, для Китая имело бы смысл поощрять продолжение американской вовлеченности, делая значительный вклад в покрытие расходов на обучение афганской армии.
With the benefit of hindsight, some solutions may seem obvious; but it took the power of conviction to make the solution apparent in the first place.
Задним числом некоторые решения могут казаться очевидными; однако, чтобы сделать убеждение очевидным, в первую очередь необходима сила убеждения.
In the US, the reason we do not use euros or yen in addition to dollars is obvious: doing so would be pointless, and it would make the economy far less efficient.
Причина, почему здесь, в США, мы не используем евро или иены вдобавок к долларам, очевидна: делать это бессмысленно, и экономика будет работать гораздо хуже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité