Exemples d'utilisation de "normal rate" en anglais
The antibodies we're giving you should neutralize the colchicine, allowing your heart to beat at its normal rate.
Антитела, что мы тебе даем, должны нейтрализовать колхицин, давая твоему сердцу биться с нормальной скоростью.
Microsoft reserves the right to charge you for such Services (at the normal rate) in the event that Microsoft determines (in its reasonable discretion) that you are breaching the terms and conditions of the offer.
Microsoft оставляет за собой право взыскать с вас плату за такие Службы (по номинальной ставке) в случае, если Microsoft определит (по своему разумному усмотрению), что вы нарушаете условия предложения.
While inflation could get a boost from the second half of this year as the 2014 decline in the oil price drops out of the index, growth could take longer to pick up to a more normal rate.
Тогда как инфляция может начать расти со второй половины этого года, поскольку снижение цен на нефть в 2014 прекратит оказывать влияние на индекс, экономическому росту предстоит более долгий путь до привычного уровня.
Employees are also entitled to a minimum 9 public holidays each year, and in the event that an employee is made to work on an agreed holiday, they are to be paid an additional 50 per cent of their normal rate of pay.
Кроме того, наемные работники имеют право, по меньшей мере, на 9 официальных нерабочих дней ежегодно, и в случае если наемному работнику приходится работать в день, официально признанный праздничным, их труд оплачивается из расчета дополнительных 50 процентов от их стандартной ставки заработной платы.
Only about one in every four million kids has this disease, and in a simple way, what happens is, because of a mutation in a particular gene, a protein is made that's toxic to the cell and it causes these individuals to age at about seven times the normal rate.
Этим заболеванием страдает лишь один ребёнок на четыре миллиона, и, в двух словах, происходит следующее: из-за мутации в определённом гене, вырабатываемый белок настолько ядовит для собственной клетки, что заставляет её обладателя стареть всемеро быстрее, чем обычно.
Chapter VIII of the Labour and Employment Act includes a provision for overtime pay stating “An employer shall pay an employee employed below supervisory level, overtime of a minimum of the employee's normal rate of pay when the employee is required to work outside any of the periods referred to in section 104”.
Глава VIII Закона о труде и занятости включает положение об оплате сверхурочной работы, которое гласит: " Работодатель оплачивает сверхурочную работу наемного работника, занимающего должность ниже административного уровня, по ставке, соответствующей как минимум стандартной норме оплаты труда этого наемного работника, в случае если работнику приходится работать в часы иные нежели периоды времени, о которых говорится в разделе 104 ".
He also implemented more than 1,500 reform measures designed to rebalance the economy, thereby stabilizing annual GDP growth at a “new normal” rate of 6.7%, on average, during his first term.
Кроме того, он реализовал более 1500 реформаторских мер, призванных помочь ребалансировке экономики; благодаря этому за период его первого срока у власти темпы роста ВВП стабилизировались на уровне «новой нормы» – в среднем 6-7% ежегодно.
You see, if you take a normal pulse rate, 70 per minute times the average life span, which is 75 years.
Смотри, если мы возьмём нормальный сердечный ритм, 70 ударов в минуту умножим на среднюю продолжительность жизни - 75 лет.
The economy has grown just 1.5% so far this year, where a normal growth rate is closer to 3%.
В этом году экономика пока выросла всего на 1,5%, при нормальном темпе роста около 3%.
Vitals normal, elevated heart rate attributable to subject anxiety.
Жизненные функции в норме, беспокоит учащённое сердцебиение.
The designation, “sensitive products”, available to all countries to provide flexibility to a limited number of protected products, allows the tariff cuts to be reduced to one third, one half or two thirds of the normal formula cuts if the relevant tariff rate quota is increased.
Режим чувствительных товаров, предоставляемый всем странам в отношении ограниченного количества защищенных товаров и обеспечивающий странам гибкие возможности, позволяет ограничить снижение тарифов до одной трети, одной второй или двух третей от снижения тарифа, получаемого при использовании обычной формулы, если повышается соответствующая тарифная квота.
The Fed, of course, has been forced to turn to “QE,” as traders call it, because its normal tool for fine-tuning inflation and growth, the overnight interest rate, is already zero.
ФРС, конечно же, была вынуждена обратиться к политике количественного послабления, как ее называют биржевики, поскольку инструмент для прецизионного регулирования уровня инфляции и экономического роста, а именно однодневные процентные ставки уже достигли нуля.
In normal circumstances, if a country reduces domestic interest rates to boost domestic consumption and investment, its exchange rate depreciates, too, helping exports.
При нормальных обстоятельствах, если страна понижает внутренние процентные ставки для повышения внутреннего потребления и инвестиций, обменный валютный курс снижается, что помогает росту экспорта.
· Central banks should influence asset prices through normal open-market operations - by buying and selling short-term government securities for cash, thus changing the "safe" interest rate and the price of longer-duration assets;
· Центробанки должны оказывать влияние на цены активов посредством обычных операций на открытом рынке - покупая и продавая краткосрочные государственные облигации за наличность, таким образом меняя "безопасные" процентные ставки и цены на длительные активы;
In the normal course of business, UNIDO is exposed to a variety of financial risks, such as market risk (foreign currency exchange and interest rate), and counterparty risks.
В ходе своей обычной деятельности ЮНИДО сталкивается с различными финансовыми рисками, такими, как рыночный риск (в результате изменения валютного курса и процентной ставки), и контрагентскими рисками.
Some countries of the region will see the growth rates of their economies begin to return to more normal levels, after having soared in the wake of crises that overtook them at the start of the decade (also explaining the slower growth rate projected for Latin America and the Caribbean in 2006).
В ряде стран региона темпы экономического роста, резко подскочившие после пережитого ими кризиса в начале десятилетия, начали возвращаться к своим нормальным уровням (кстати, именно этим объясняются прогнозируемые более низкие темпы роста в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в 2006 году).
Yet autistics develop the ability to recognize themselves in mirrors at the same rate as normal children.
В то же самое время, они развивают способность, позволяющую им узнавать себя в зеркалах так же часто, как нормальные дети.
As America moves to, say, a 4% savings rate (still small by normal standards), aggregate demand will weaken, and with it, the economy.
По мере того, как Америка приближается, скажем, к 4%-ой доле сбережений (все еще небольшой по нормальным стандартам), совокупный спрос ослабнет, а вместе с ним и экономика.
Every year for the past five years I’ve heard those same people say that “next year” the birth rate will revert to its “normal” level.
Последние пять лет я каждый год слышу, как одни и те же люди говорят, что «на следующий год» рождаемость вернется к «нормальному» уровню.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité