Exemples d'utilisation de "reshapes" en anglais avec la traduction "изменять"

<>
but the metaphor is richer than that, because it's true that the stream bed guides the flow of the water, but over long timescales, the water also reshapes the bed of the stream. Но моя метафора даже шире, потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередь изменяет форму дна.
Television has reshaped society in every corner of the world. Телевидение изменило общество во всех уголках мира.
The third trend reshaping labor markets is rapid technological change. Третья тенденция, перекраивающая рынки труда – это быстрые технологические изменения.
How China and India are Reshaping their Futures - and Yours. как Китай и Индия изменяют свое будущее, а заодно и Ваше ".
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics. Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику.
Instead of resolving the Libyan conflict, the 2015 agreement merely reshaped it. Вместо урегулирования ливийского конфликта соглашение 2015 года лишь изменило его форму.
But it is already clear that Brexit will reshape the map of Europe. Но уже сейчас ясно, что Brexit изменит карту Европы.
These parallel steps would reshape the process to achieve a key US objective: Эти параллельные шаги изменят процесс для достижения одной из ключевых задач США:
It extends to nothing less than a complete reshaping of the global order. Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
the Union may be on a quest to reshape the world in its image. возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию.
The US needs to reshape the environment to make it easier for Iran to compromise. США необходимо изменить окружающую среду, чтобы помочь Ирану пойти на компромисс.
While she would be unlikely to win the presidency, she could reshape and realign the French right. Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых.
As Singh put it during Wen's visit, "India and China can together reshape the world order." Как отметил Сингх во время визита господина Вэня, "Индия и Китай вместе смогут изменить "мировой порядок".
Lessons learned from studying this historic interaction could reshape how we think about global public health today. Выводы исследований этих исторических контактов могут изменить наши сегодняшние представления о глобальном здравоохранении.
the "game layer," a pervasive net of behavior-steering game dynamics that will reshape education and commerce. "игровой слой", всепроникающая сеть игровых динамик, управляющих поведением, которая изменит образование и торговлю.
Don’t look now, but capitalism – maligned in these bailout-ridden recessionary days – is reshaping Africa inexorably. Сейчас это еще не очевидно, но капитализм, опорочивший свою репутацию в дни рецессии, требующей дополнительного финансирования, настойчиво изменяет Африку.
So Europe must cope with a new geopolitical landscape that is being profoundly reshaped by these emerging economies. Поэтому Европа должна справиться с новым геополитическим пейзажем, который в настоящее время претерпевает глубокие изменения со стороны развивающихся экономик этих стран.
Over the course of 11 years as Israel’s prime minister, Netanyahu has reshaped the country’s collective psyche. За 11 лет своего пребывания в должности премьер-министра Израиля Нетаньяху изменил коллективный менталитет страны.
The reshaping of a concrete area for sustainable economic development and advantages for all the participants and parties concerned. Изменение границ конкретного участка в целях устойчивого экономического развития и преимущества для всех участников и затрагиваемых сторон.
I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done. Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !