Exemples d'utilisation de "state tretyakov picture gallery" en anglais
You can set any picture in Gallery as your wallpaper.
В качестве обоев можно задать любое изображение в галерее.
Make sure your photo is selected and then select More to open the Picture Styles gallery.
Выделив фотографию, нажмите кнопку Дополнительные параметры, чтобы открыть коллекцию Стили рисунков.
Select your photo and then select More to open the Picture Styles gallery.
Выделите фотографию и нажмите кнопку Дополнительные параметры, чтобы открыть коллекцию Стили рисунков.
For example, you can open the Picture Styles gallery and choose a frame.
Например, вы можете открыть коллекцию «Стили рисунков» и выбрать рамку.
Hey, I heard there's some picture of you in a gallery peeing.
Я слышал в какой то галерее, висит фотография где ты писаешь.
I was here on business and I saw a picture hanging in a gallery.
Я была здесь по делам, и увидела фотографию в галлерее.
I saw this picture for the first time in a gallery, more than twenty years ago.
Я видел эту картину в первый раз в галерее, больше, чем двадцать лет назад.
Their picture will remain on the presenter's gallery view.
Изображение пользователя останется в режиме коллекции докладчика.
Select the first picture, go to the ANIMATIONS tab and open the gallery.
Выделите первый рисунок, щелкните вкладку «Анимация» и откройте коллекцию.
My mother had a picture painted once, it's hanging in the National Gallery of Ireland.
Моя мама однажды написала картину, которая была в Национальной галерее Ирландии.
My mother had her picture painted once, it's hanging in the National Gallery of Ireland.
Моя мама однажды написала картину, которая была в Национальной галерее Ирландии.
But dig a little closer to look at the quality of democracy, above all in the condition of state institutions such as the judiciary and the police, and the picture becomes less rosy.
Но если глубже проанализировать качество этой демократии и посмотреть на её состояние в государственных учреждениях, к примеру, в системе судебных органов и в полиции, то картина становится менее радужной.
It calls upon the State party to provide in its next periodic report a comprehensive picture of the situation of Roma women and girls, including data disaggregated by sex in regard to their educational opportunities and achievements, access to employment and health-care services and participation in public life and decision-making.
Он призывает государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе всеобъемлющую картину положения женщин и девочек-цыганок, включая данные с разбивкой по признаку пола относительно их возможностей и достижений в сфере образования, доступа к трудоустройству и медицинскому обслуживанию и участия в общественной жизни и в процессе принятия решений.
In his recent State of the Union address, President Barack Obama painted a convincing picture of modern, twenty-first-century government.
В своем недавнем послании о положении в стране президент США Барак Обама нарисовал убедительную картину современного правительства двадцать первого века.
Using demographic data from Rosstat, and the state statistics agencies of Estonia, Latvia, and Lithuania, I put together two charts showing the broad picture of what’s happened to the natural change in population since 1990 and a more specific chart showing changes since the onset of the financial crisis in 2008.
Я взял демографические данные Росстата и государственных статистических ведомств Эстонии, Латвии, и Литвы и составил на их основе два графика, первый из которых демонстрирует, что происходило с естественным движением населения с 1990-х годов, а второй – перемены, произошедшие с тех пор, как в 2008 году начался финансовый кризис.
The Committee recommends that the State party develop more creative methods to promote the Convention, including through visual aids such as picture books and posters.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать более творческие методы пропагандирования Конвенции, включая использование таких визуальных средств, как красочные брошюры и плакаты.
There was very little public understanding about the state of the economy, because the mainstream media, having become a regime mouthpiece, has been painting a rosy picture of Egypt’s return to glory.
Общество очень плохо понимает истинное положение дел в экономике страны, потому что основные СМИ, превратившиеся в рупор режима, рисуют розовую картину Египта, возвращающегося к своей славе.
Without an accurate picture of the state of the labor market, governments are hamstrung in their ability to respond to the challenges afflicting it.
Без четкого представления о состоянии рынка труда, правительства ограничены в своих возможностях реагировать на вызовы, с которыми они сталкиваются.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité