Exemples d'utilisation de "waiting" en anglais avec la traduction "дожидаться"

<>
We were always waiting for the moon to rise. Мы всегда дожидались восхода луны.
I figured he would get bored waiting or pass out. Я подумала, что он заскучает, дожидаясь, или отключится.
So what are the eurozone's heads of government waiting for? Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны?
An armoured security van was waiting for it in Gene va. Банковский броневик дожидался их в Женеве.
Several cities in Colorado are not waiting for federal authorities to act. Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей.
We're not waiting around for him to make the next move. Мы не дожидаемся, пока он сделает следующий шаг.
Without even waiting for me to answer, they declared that it obviously was. И, не дожидаясь моего ответа, они заявили – безусловно, нынешний результат.
Moreover, it should be implemented without waiting for progress in other areas of reform. Кроме того, это необходимо сделать, не дожидаясь прогресса на других направлениях реформы.
Then I went to Switzerland, and I found your letter waiting for me in Lucerne. А потом я уехала в Швейцарию, и обнаружила, что твое письмо дожидается меня в Люцерне.
By waiting this late, the evening primrose has the pick of the insect night shift. Дождавшись темноты, примула получает всех ночных насекомых.
And now, every crow within five kilometers is standing by a sidewalk, waiting to collect its lunch. и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать.
And when they are, we will be waiting with my boy for his chance upon the throne. И тогда, мы с моим мальчиком дождёмся когда ему выпадет шанс взойти на трон.
I know that underneath the surface, there's a load of valuable gear waiting to be stripped out. Я знаю, что под ее оболочкой полным полно ценного оборудования, которое только и дожидается, чтоб его забрали.
This means that, if I want to, I can click to advance the slide without waiting for the full minute. Это означает, что я могу щелкнуть слайд, чтобы перейти к следующему слайду, не дожидаясь истечения полной минуты.
Turn on your devices in the following order, waiting for each device to fully power up before starting the next device: Включите устройства в следующем порядке, дожидаясь, пока каждое устройство полностью включится, прежде чем включить следующее устройство.
Instead of waiting passively for sanctions, Iran's leaders decided to start a Middle East crisis by organizing attacks against Israel. Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль.
Power on your devices in the following order, waiting for each device to fully power up before starting the next device: Включите устройства в следующем порядке, дожидаясь, пока каждое устройство полностью включится, прежде чем включить следующее.
Finally, he expressed the view that all his recommendations could be instituted immediately, without waiting for the United Nations reform process. В заключение он выразил мнение о том, что все его рекомендации могут быть осуществлены сразу же, не дожидаясь завершения процесса реформ в Организации Объединенных Наций.
All these are compelling reasons why business should play an active role in tackling these issues, without waiting to be asked. Все это убедительные причины, по которым бизнес должен играть активную роль в решении этих вопросов, не дожидаясь, пока его об этом попросят.
I had to work against time, for the contractors were only waiting for the final signature to start their work of destruction. Я должен был работать наперегонки со временем, так как подрядчики дожидались только подписания последних бумаг, чтобы приступить к сносу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !