Exemples d'utilisation de "mirar" en espagnol avec la traduction "взгляд"
Traductions:
tous1116
смотреть402
посмотреть337
взглянуть88
рассматривать44
заглядывать36
оглядываться31
глядеть25
взгляд16
глянуть7
выходить4
поглядеть2
иметь в виду1
оглядывать1
посматривать1
поглядывать1
autres traductions120
Y parte de la razón que me hace sentir así es mirar el pasado.
И одна из причин по которым я так думаю, это взгляд в прошлое.
Hubo atención compartida al mirar el mismo tipo de cosas, y reconocimiento del refuerzo social al final.
Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же и распознавание установки контакта в конце.
Es un dispositivo que busca reducir el fenómeno de mirar profundo a los materiales más sencillos posibles.
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам.
Porque creo que la única manera de entenderlo es tomando distancia y mirar las cosas a largo plazo.
На мой взгляд, единственный способ понять происходящее, это вернуться назад во времени и взглянуть на ситуацию оттуда.
Cualquier expresión de deseo maliciosa de parte del régimen de Assad se disiparía con sólo mirar al cielo.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
Pero me enseñó a mirar a la Tierra como un planeta con una perspectiva externa, no sólo como nuestro hogar.
Но я научилась рассматривать Землю, как планету, смотреть на неё внешним взглядом, а не только как на наш дом.
Al mirar la piedra en el fondo, la corriente se mueve continuamente y es turbulenta, y eso dificulta ver la piedra en el fondo.
При взгляде на гальку на дне реки, поток воды постоянно движется и вращается, и это значительно затрудняет возможность разглядеть гальку на дне.
Y luego deberíamos volver a levantar la mirada, con orgullo mirar a los ojos a aquellos palestinos que están dispuestos a hablar de paz con nosotros y decirles:
И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им:
Esto significa mirar de frente los desafios del pico del petróleo y del cambio climático, y responder con creatividad y adaptabilidad y con la imaginación que realmente necesitamos.
Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
Pero la manera correcta de mirar la situación -si Florida y Cuba son nuestras alternativas- no es decir que Florida tiene demasiada desigualdad, sino que Cuba tiene demasiada pobreza.
Но правильный взгляд на данную ситуацию (если Флорида и Куба являются для нас альтернативами) заключается в том, что во Флориде слишком высокий уровень неравенства, а на Кубе ещё более высокий уровень бедности.
Les invito a ver tres de mis historias recientes, sobre esta forma de mirar, si se quiere, que ejemplifican las doctrinas de lo que llamo la compasión en la narración.
Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал, которые отображают такой взгляд на вещи, если вы разделяете - а я верю, что так и есть - мои принципы сопереживания в повествовании.
Sin embargo, la verdadera prueba de un gobernante no es consentir las expectativas de su pueblo, sino mirar al futuro y emparentar las aspiraciones del país con sus necesidades y capacidades.
И все же истинным испытанием для правителя должно быть не потворство ожиданиям его народа, а взгляд в будущее и желание соответствовать стремлениям страны в соответствии с ее потребностями и способностями.
Por mucho que deseemos mirar para otro lado, las consecuencias de permitir que el derramamiento de sangre en Siria siga su rumbo muy bien pueden ser desastrosas para la región y para la seguridad de Occidente.
Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
La Cumbre de Evian nos dejará en claro si la avaricia, la ignorancia y la retórica de la guerra han cerrado completamente los ojos de EEUU, y si Europa y Japón se volverán hacia sí mismos en lugar de mirar hacia afuera
Встреча на высшем уровне в Евиане внесет ясность, полностью ли жадность, невежество и военное хвастовство закрыли глаза Соединенных Штатов, и будут ли взгляды Европы и Японии устремлены внутрь, а не вовне.
Otra manera de mirar la paradójica posición económica de África es admitir que la marginalización histórica de la región dentro del sistema financiero internacional -tan costosa en tiempos de abundancia global- está demostrando ser un beneficio inesperado cuando los más ricos del mundo están padeciendo una enfermedad terminal.
Еще один взгляд на парадоксальное экономическое положение Африки заключается в том, что историческая маргинализация региона внутри международной финансовой системы - столь дорогостоящая во времена глобального изобилия - оказывается неожиданным преимуществом, когда самые богатые страны мира смертельно больны.
Es central para la política de "mirar hacia el este" de la India, que ha evolucionado para convertirse más bien en una política de "actuar hacia el este", por la cual la lógica económica de la estrategia original se ha visto amplificada por el objetivo geopolítico más trascendente de asegurar la estabilidad asiática y un equilibrio regional del poder.
Это сочетание важно для индийской политики с "взглядом на Восток", которая превратилась в "действуй на Восток", в результате чего экономическая логика первоначальной стратегии была усилена взросшей геополитической целью обеспечения стабильности в Азии и регионального баланса сил.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité