Exemples d'utilisation de "parecer" en espagnol avec la traduction "казаться"
Traductions:
tous1896
казаться1462
показаться136
представляться42
появиться24
быть похожим11
мнение7
образ7
обнаруживаться4
вид4
думаться2
сдаваться2
autres traductions195
El estancamiento económico ha llegado a parecer interminable.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной.
Tal vez el resultado no debería parecer tan extraño.
Наверное, такой результат не должен казаться странным.
El equilibrio, al parecer, es siempre necesario, incluso entre amigos.
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей.
No es tan difícil cómo puede parecer a primera vista.
Это не так страшно, как кажется на первый взгляд.
Estas ideas pueden parecer herejes ahora, pero sin herejía no habrá reforma.
В настоящее время такие мысли могут казаться еретическими, но без ереси не будет никакой реформы.
Puede parecer que haya menos esperanza ahora que la que había antes.
Сейчас может казаться, что надежды сегодня даже меньше, чем было раньше.
Puede parecer imposible desde la perspectiva actual, pero las apariencias pueden ser engañosas.
Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы.
Un sistema de límites máximos y comercio puede parecer una buena solución de mercado.
Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением.
La desintegración de Europa ya ha avanzado mucho más de lo que podría parecer.
Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться.
Esto puede parecer un punto obvio, pero no se lo acepta de manera universal.
Какой бы очевидной не казалась эта идея, она, однако, не является общепринятой.
Al parecer pensamos que, ya saben, si miramos al suelo no hay nada allí.
Нам всем кажется, что, знаете, когда мы смотрим на землю, то там ничего нет.
Pero los chinos tienen un argumento adicional, que puede parecer más convincente (y más moderno).
Но у китайцев в запасе есть еще один козырь, который кажется более правдоподобным (и более современным).
Estas noticias pueden parecer mucho más alejadas del mercado de valores que la política monetaria.
Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика.
En consecuencia, la reforma llegó a parecer ilegítima, lo que fortaleció la reticencia a ella.
В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
Sin embargo, podría parecer una sugerencia cruel y simplista cuando se trata de remordimientos más profundos.
Это может казаться жестоким и несерьезным советом, когда речь идет о более глубоких сожалениях.
Al parecer, ahora se han puesto todas las relaciones exteriores al servicio de los intereses nacionales.
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
El artista sigue siendo, a pesar de lo pueril que pueda parecer, un obrero secreto del amor.
Художник остается, хоть это и кажется ребячеством, тайным тружеником любви.
ésta renuencia a los valores sociales pueden parecer contrarios a la explosión de programas de servicio comunitario.
Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
Por más diferentes que puedan parecer, intentan generar predicciones exactas del comportamiento humano, ya sea "racional" o "irracional".
Какими бы разными они не казались, они обе пытаются создать точные предсказания человеческого поведения, либо "рационального", либо "иррационального".
Lo último que desean los republicanos de Bush es parecer indiferentes a los problemas de las clases medias.
Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité