Exemples d'utilisation de "vuelta" en espagnol avec la traduction "вернуться"

<>
Estaré de vuelta en dos semanas. Я вернусь через две недели.
Estaré de vuelta mañana por la noche. Я вернусь завтра ночью.
Los llevaré de vuelta a las Islas Galápagos. Теперь давайте вернемся на Галапагосские острова.
Y esto nos lleva de vuelta a los hongos. Так вот, вернёмся к грибам.
Ok, de vuelta a las matemáticas, imaginen, esto es posible. ОК, вернемся к математике, окей, представьте, что это возможно.
Repentinamente estuvieron de vuelta las devastadoras crisis financieras en estampida: Внезапно вернулись ужасно разрушительные подстегиваемые поведением толпы финансовые кризисы:
Pero ahora los voy a traer de vuelta al mundo real. Но сейчас мы вернёмся в реальный мир.
De vuelta a consideraciones más mundanas sobre nuestro razonamiento con la incertidumbre. Вернемся к более прозаическим вопросам рассуждения о вероятностях.
Recibe mensajes de la visión diciendo que el fantasma está de vuelta. Он получает информацию от зрения, что фантом вернулся.
Así que cuando me mudé de vuelta a San Francisco, alquilamos este edificio. Когда я вернулся в Сан-Франциско, мы арендовали вот это здание.
PRINCETON - El caos monetario está de vuelta y esto aviva los reclamos de una revisión del orden monetario internacional. ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
"Por desgracia", dijo un guarda forestal, "ese oso puede estar de vuelta aquí aun antes de que regrese nuestro camión. "К сожалению, - сказал лесничий, - этот медведь может вернуться сюда еще до того, как возвратятся наши грузовики.
De hecho, algunos activistas ya están de vuelta en la Plaza Tahrir manifestándose contra una alianza incongruente y, sin embargo, posible. В действительности некоторые активисты уже вернулись на площадь Тахрир и снова участвуют в демонстрациях против такого нелепого, но, тем не менее, возможного альянса.
Ahora, de vuelta con las grandes marcas, el etiquetado, como dijé antes, es una absoluta farsa, y se tiene que arreglar. Теперь, так же, вернемся к таким большим брендам, где этикетки, как я сказал ранее, - это абсолютный фарс, и это должно быть исправлено.
Todavía no quería un trasplante pero al mes estaba de vuelta en el hospital con enormes [no claro] patas de elefante. Я по-прежнему не хотела делать пересадку, но через месяц я вернулась в больницу с несколько угрожающе [неразборчиво] распухшими лодыжками -
Y entonces, llegó el momento cuando debería ir de vuelta y hablar con su padre acerca de la reconciliación, después de un año. И потом, наступило время, когда ей пришлось вернуться домой, чтобы говорить с отцом о примирении, через год.
"Larry estaba de vuelta en su querida ciudad natal de Dallas, representando otra vez el papel icónico que más le gustaba", dijo la familia. "Ларри снова вернулся в свой любимый родной город Даллас, вновь играя знаковую роль, которая больше всего ему нравилась", - сказала его семья.
pero, unos cinco días más tarde, de vuelta en Atlanta, Recibí un email de Glenn Thomas, una de las personas en la reunión de California. Но через пять дней, вернувшись в Атланту, я получил электронное письмо от Глена Томаса, одного из моих сотрудников в Калифорнии.
Sin embargo, una década después de las declaraciones de culpabilidad de la compañía, Scott está de vuelta, esta vez como político republicano pro "libre mercado". Но через десять лет после признания вины компании Скотт вернулся, на этот раз в качестве республиканского политика, ратующего за "свободный рынок".
Este subió, alcanzó la velocidad del sonido y se partió hubo venta de garage en el cielo, y un trozo de metal quemándose cayó de vuelta. Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник, она ещё некоторое время пробыла в воздухе и вернулась на землю грудой обгоревших обломков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !