Exemples d'utilisation de "autre part" en français

<>
Je veux dire, d'un côté nous sommes en colère, et nous voulons être autre part. А именно, с одной стороны, мы злимся и хотим быть в этот момент в другом месте.
Chaque fois que vous m'entendez à la télévision ou autre part, J'improvise. Каждый раз, когда вы видите меня по телевизору где-то, я говорю экспромтом.
Et puisque nous nous sommes mélangés autre part, je suis presque sûr qu'un jour, quand nous aurons peut-être également un génome de ces formes plus anciennes d'Afrique, nous découvrirons peut-être qu'ils se sont eux aussi mélangés avec les humains plus modernes d'Afrique. И так как мы смешивались где-то ещё, я почти уверен, что однажды, когда у нас, возможно, будет геном также ранних форм людей из Африки, мы обнаружим, что они смешивались с ранними современными людьми в Африке.
Brutalement compétitive aussi bien en politique qu'en commerce international, novatrice et pleine de ressources, la Chine saura dominer bien plus encore que tout autre nation, mis à part les États-Unis. В высшей степени конкурентоспособный, как в области политики, так и на мировых рынках, технически прогрессивный и гибкий, Китай станет более влиятельным, чем любая другая нация, за исключением, пожалуй, Америки.
Mais c'est un autre sujet complètement à part. Но это совсем другая, отдельная тема.
Il entraîne dans sa chute les titres en dollars des portefeuilles étrangers lorsqu'on les évalue en euro ou dans la devise d'un autre pays, ce qui réduit la part du dollar dans le portefeuille des investisseurs. Падая, доллар уменьшает стоимость долларовых ценных бумаг в иностранных портфолио при расчете в евро или других местных валютах, уменьшая долю долларов в инвестиционных портфолио.
Peu de temps après, Joel a reçu une autre demande de dédicace de la part du chef de l'EPA en Californie qui l'a utilisée dans sa présentation à une conférence internationale sur le changement climatique l'année dernière à Sacramento. Через некоторое время он получил ещё один запрос на копию от главы агентства по охране окружающей среды в Калифорнии, для использования её в презентации на международной конференции по изменению климата в Сакраменто год назад.
À moins que nous n'ayons un autre Keynes en réserve quelque part ? Или в каком-нибудь политическом крыле есть еще один Кейнес?
Dans l'intervalle, aucun autre pays doté de l'arme nucléaire n'a fait part du moindre intérêt à des négociations bilatérales ou multilatérales sur des réductions d'armes tant que les deux grandes puissances, qui détiennent aujourd'hui 95 pour cent de l'arsenal mondial, n'opèrent d'abord des réductions majeures de leurs stocks. Между тем, никакие другие ядерные государства не выразили ни малейшей заинтересованности в двусторонних или многосторонних переговорах по сокращению вооружений, пока две великие державы, которые в настоящее время обладают 95% запасами ядерных вооружений мира, не сделают следующих существенных сокращений.
Un autre héritage gaspillé, qui a entraîné pour sa part de graves conséquences politiques, a porté sur l'égalité relative transmise par le Communisme. Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями-это относительное равенство, завещанное коммунизмом.
Un autre problème que les gens mentionnent est que quelque part faire les calculs à la main aide à comprendre. Еще один вопрос, который обычно поднимается, это то, что ручные вычисления способствуют лучшему пониманию.
Autre scénario possible, que l'armée, du moins pour une bonne part, prenne des mesures à l'encontre de Kadhafi et de ses fils. Другой возможный сценарий заключается в выступлении армии, или значительной ее части, против Каддафи и его сыновей.
C'est une autre façon de dire que nos capacités et talents uniques sont pour une grande part façonnés par notre environnement. Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой.
Une autre raison pour laquelle les pays n'aiment pas les afflux de capitaux est qu'une part de cet argent peut être "chaud" (ou muet), se pressant pour profiter des faibles taux d'intérêts et des actions à la hausse, et s'éclipsant dès que les problèmes apparaissent où aux premiers signes d'opportunités à la maison. Другая причина, по которой страны не любят притоки иностранного капитала, заключается в том, что некоторая их часть может быть "горячими" (или демпинговыми) деньгами, которые интенсивно поступают, когда процентные ставки в других странах слишком низкие, а местные цены активов растут, и быстро уходят при первых признаках неприятностей или когда манят возможности, появившиеся дома.
Et c'est bien plus difficile, le plus souvent, d'être compatissant envers ceux qui sont les plus proches de nous, ce qui est une autre qualité dans l'univers de la compassion, dans son côté obscur, qui mérite également une sérieuse attention de notre part et notre illumination. Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
Alors je vous mets au défi de trouver une autre activité physique - et pitié ne me dites pas le golf - quelque chose qui soit vraiment dur - où les personnes âgées prennent part autant que les adolescents. Ну, назовите мне другой вид физической активности - пожалуйста, не говорите гольф, а что-нибудь действительно сложное - с чем старики справляются также успешно, как когда-то в своем подростковом возрасте.
De temps à autre, les manoeuvres des radicaux palestiniens pour faire échouer la paix consistent à lancer une attaque terroriste sur des civils israéliens, dans l'espoir de provoquer une riposte violente et exagérée de la part d'Israël - riposte qui ferait voler en éclat la confiance naissante des modérés des deux camps. Иногда же это выражается в террористических актах против израильских граждан со стороны палестинских радикалов в надежде вызвать излишне агрессивную реакцию со стороны Израиля, что разрушает процесс восстановления доверия среди умеренных с обеих сторон.
Parce que si le conseil de direction convainc tout le monde que le succès de toute organisation dépend presque entièrement des décisions prises par le conseil de direction, cela rend la disparité entre les salaires légèrement plus justifiable que si vous reconnaissez que le succès d'une entreprise est dû pour une grande part à autre chose, à de petites activités tactiques. Ведь если совет директоров сможет всех убедить, что успех любой организации почти целиком зависит от решений совета директоров, то диспропорции в зарплатах станет оправдывать несколько легче, чем если признать, что солидная доля успеха компании создается где-то в другом месте, в малых тактических действиях.
Il m'a alors fait part d'une autre histoire, qui s'est déroulé il y a environ 200 ans. Он рассказал мне другую историю, двухсотлетней давности.
L'exploration est le processus physique de poser le pied quelque part où aucun autre humain ne l'a posé avant. Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !