Exemples d'utilisation de "faire" en français avec la traduction "происходить"
Traductions:
tous18134
быть5141
сделать2651
делать2537
давать548
заниматься421
происходить359
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
действовать125
совершать117
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
построить61
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
являться причиной3
составляться1
натворить1
заваривать1
загадывать1
autres traductions4600
Si vous pouvez faire ça, des choses incroyables se produisent.
И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения.
Quand on réussit à faire ça, que se passe-t-il?
И когда мы способны выбросить всё это что происходит?
Un tel processus international ne peut se faire sans la Chine.
Такой международный процесс просто не может произойти без Китая.
Les universités peuvent faire des économies de fonctionnement en aval de leurs activités.
Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
Mais nous aimerions bien faire la synthèse de ces deux mondes, symbolisée en haut.
Но мы бы хотели знать, как происходит синтез на самом верху.
Pour faire face au rythme rapide de la mondialisation, le Fonds doit encore évoluer.
По мере того, как мы реагируем на изменения происходящие в быстро глобализирующемся мире, необходима дальнейшая эволюция.
La première étape c'était le moment où j'ai dit, "Je peux le faire.
Первый этап произошел в момент, когда я сказала, "Я могу.
Et que est-ce ce qui arrive lorsque l'enseignant essaie de faire valoir l'ordre?
А что происходит, когда учитель пытается навести порядок?
Et je suis optimiste, alors je pense que ça va probablement faire quelque chose comme ça.
Я оптимист и считаю, что произойдёт это.
On continue à faire état de viols en Birmanie et les militaires ne peuvent ignorer cette situation.
Продолжает поступать информация о новых случаях насилия, и бирманским военным, несомненно, известно о происходящем.
En fin de compte, très probablement après 2013, la Chine devra faire face à un atterrissage brutal.
В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет "жесткая посадка".
Donc ce que nous essayons de faire est de creuser le cerveau pour voir ce qu'y passe.
Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит.
C'est surtout parce que le Kiribati a réalisé que c'était dans leur propre intérêt de le faire.
В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Ce que je veux faire c'est partager certaines des choses les plus cool qui se passent avec vous.
Я же хочу поделиться некоторыми из удивительнейших вещей, которые происходят с вами.
Cela doit se faire dans les pays émergents, et de façon plus urgente encore dans les vieilles économies industrielles.
Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках.
On ne sait donc pas clairement ce qui se produira pour faire cesser le déclin du PIB et la récession.
Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад.
Mais ça n'a pas été le cas, alors je voulais faire une histoire qui soit une histoire sous-marine très différente.
Но этого не произошло, и я хотел создать материал, который бы очень отличался от традиционных подводных сюжетов.
réinjecter de l'air dans l'économie lorsqu'elle se dégonfle, et faire en sorte qu'aucun choc ne survienne, pour commencer.
подкачивать воздухом экономику, когда она начинает сдуваться, и минимизировать возможность серьезных потрясений, которые могут происходить в первом случае.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité