Exemples d'utilisation de "vues" en français avec la traduction "мнение"

<>
Mi-novembre, peu avant la déclaration constitutionnelle, ils avaient claqué la porte, estimant ne pas avoir pu faire valoir leurs vues. В середине ноября, незадолго до конституционной декларации, они хлопнули дверью, чувствуя себя не в состоянии донести свое мнение.
Le président Barack Obama a rejeté de nombreuses mesures de l'administration George W. Bush, vues comme des mesures contraignant les pays arabes à la démocratie. Президент Барак Обама отказался от политики администрации Джорджа Буша младшего, которая, по его мнению, сводилась к навязыванию демократии арабским странам.
Même si les Européens contestait les points de vues des Etats-Unis, l'efficacité stratégique occidentale n'était pas pour autant diminuée car la puissance américaine suffisait à compenser. Если они и расходились во мнениях с США, это не мешало стратегической эффективности Запада, потому что американского могущества было более чем достаточно для того, чтобы компенсировать это.
Malgré une diversité de vues considérable au début de cette étude qui a duré deux ans, la Commission a dégagé un fort consensus après avoir examiné des preuves évidentes rassemblées dans le monde entier. Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию.
Ainsi mon point de vue est d'être optimiste. Итак, мое мнение - будьте оптимистами.
Leurs points de vue ont souvent divergé ces dernières années. В последние годы их мнения часто расходились.
Nous avons cette vue de nous-même, et des autres. Таково наше мнение о себе, и о других.
D'un certain point de vue, on peut considérer que l'Etat est sacrosaint : Одно мнение - государство неприкосновенно:
Ce point de vue s'appuie sur les résultats les plus frappants du sondage : Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов:
Les points de vue exprimés dans ce commentaire sont uniquement ceux de Nathaniel Morris. Выраженные в этом комментарии мнения принадлежат исключительно Натаниэлю Моррису.
En outre, les Etats-Unis ne doivent pas perdre de vue l'avis des Européens. США необходимо также учесть мнение европейских государств.
Les grands États arabes, dont l'Egypte et l'Arabie Saoudite, partagent ce point de vue. Крупные арабские государства, включая Египет, Саудовскую Аравию и другие страны, разделяют это мнение.
Le Foreign Office a évidemment nié que ce point de vue reflète la position du gouvernement britannique. МИД Великобритании, конечно, отрицает, что данные мысли отражают мнение британского правительства.
Les points de vue qui s'écartent de quelque façon de la doctrine du Parti sont toujours inexistants. Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении.
J'espère que les sénateurs américains considèreront le point de vue de Varsovie lorsqu'ils prendront leur décision. Я надеюсь, что американские сенаторы, принимая свое решение, также примут во внимание мнение Варшавы.
Sur l'incitation fiscale keynésienne, le point de vue des économistes varie de "absolument essentielle" à "inefficace et dangereuse." Мнения экономистов по поводу бюджетного стимулирования по Кейнсу варьируются от "абсолютно необходимо" до "неэффективно и вредно".
Le parti de la guerre essaye de galvaniser l'opinion publique américaine en vue d'un élargissement du conflit. Военная партия, кажется, старается всколыхнуть американское общественное мнение в поддержку более широкого конфликта.
Ce point de vue est conforté par une étude menée en 2002 sur 350 Indiens qui avaient vendu un rein illégalement. Такое мнение аргументировано, к примеру, исследованием, проведенным в 2002 среди 350 жителей Индии, которые продали свои почки на черном рынке.
Dans la plupart des pays, on demanderait, au moins, la formation d'une coalition reflétant une diversité de points de vue. Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений.
Ce point de vue est celui de l'école de la macréconomie moderne qui suppose des anticipations rationnelles et des marchés parfaits. Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !