Exemples d'utilisation de "Друг" en russe
Traductions:
tous9163
friend4872
partner83
buddy40
fellow36
boyfriend26
pal26
amigo22
dude6
old boy3
bud1
autres traductions4048
Итак, все вы сейчас делитесь своими микробами друг с другом.
So all of you right now are sharing your microbes with one another.
Необходимо поощрять китайские и западные компании инвестировать в ИС друг друга.
And Chinese and Western companies should be encouraged to invest in one another's IP.
Внутри команды их интересы направлены друг против друга.
So within the team, their interests are actually pitted against each other.
Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
They bickered among themselves and fell into a trap.
Позже, когда мы лежали обгаженные рядом друг с другом.
Afterwards, as we lay knackered next to each other.
Думаю, смысл в том, что мы должны поддерживать друг друга позитивным настроем.
Oh, I thought the point was that we were supposed to support each other through positive reinforcement.
Государства, которые, как правило, не соглашаются с глобальной общей позицией, фактически продвигаются в аналогичных направлениях, зачастую независимо друг от друга.
States that would normally be at loggerheads on a global common position are in fact moving in similar directions, often independently of each other.
Тела оставлены далеко друг от друга, но места похожие, около промзоны.
Now the dump sites are far apart, but broadly similar, near trading estates.
Действительно, выдающийся ученый Бассам Тиби из Гёттингенского университета назвал Индонезию "образцом сосуществования различных религиозных и этнокультурных сообществ в мире и уважении друг к другу".
Indeed, one distinguished scholar, Bassam Tibi of Gottingen University, has described Indonesia as "a model for religiously and ethno-culturally different communities to live together in peace and mutual respect."
Сессии идут друг за другом или частично накладываются одна на другую, поэтому трейдеры могут торговать в удобное для них время.
Sessions come one after another, or partially superimpose on one another, giving traders a possibility to trade whenever convenient to them.
Есть еще один факт относительно признаков, которые нам так легко заметить друг в друге, который, я думаю, стоит рассмотреть, это то, что в буквальном смысле слова они правда на поверхности нашей кожи.
There is another thing with those traits that we so easily observe in each other that I think is worthwhile to consider, and that is that, in a very literal sense, they're really on the surface of our bodies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité