Exemples d'utilisation de "Сторону" en russe

<>
Пакистан склонился в сторону американцев; Pakistan tilted towards the Americans;
Другой оттащил Эвелин в сторону. The other one carried Evelyn aside.
Только из стороны в сторону. Just sideways.
Вы используете тыльную сторону руки? You use the back of the hand?
Первый закон в любой стратегии - четко знать, кто твой враг, сфокусироваться на нем и не отклоняться в сторону. The first law in strategy is to be clear about who your enemy is, to focus on him and not be deflected.
Они решили отложить в сторону свои старые распри. They have decided to put aside old wounds.
повороту экологической деградации в обратную сторону; reverse environmental degradation;
Ответ - "да", но в худшую сторону. The answer is yes - but for the worse.
Поэтому я решил, что самое время вам отойти в сторону. Which is why I've decided it's time for you to step aside.
Он бросился в противоположную сторону. But he lunged in the opposite direction.
Но такой подход также может иметь и оборотную сторону. But that approach, too, might have a downside.
По ту сторону Атлантики экономические данные США также были неубедительными. Following the sun across the Atlantic, US economic data has also been inconclusive.
Округляет число в меньшую сторону (независимо от его знака) до ближайшего целого или кратного. Rounds a number down to the nearest integer or to the nearest multiple of significance. Regardless of the sign of the number, the number is rounded down.
Округляет число в большую сторону до ближайшего целого или кратного. Returns a number that is rounded up to the nearest integer or to the nearest multiple of significance
Терминатор делал все возможное, чтобы произвести хорошее впечатление на принимающую сторону. The Terminator pulled out all the stops to make a good impression on his hosts.
Международное сообщество встало на сторону ливийского народа и оказало поддержку Переходному национальному совету. The international community stood by the Libyan people and supported the National Transitional Council.
Нам, чтобы отправить Роджу домой, надо купить билет в одну сторону. We have to send Rogen home, you must buy a one way ticket.
Но шутки в сторону. Особой проверке журналистами подверглась эта фотография из Instagram. But joking aside, there were images like this one from Instagram which was subjected to a grilling by journalists.
По ту сторону реки в грязи застряла пушка. Across the river, a cannon is buried in the mud.
Китай, Вьетнам и Индия нарушили практически все правила из учебников по неолиберализму, даже когда они двигались в сторону рыночно ориентированной экономики. China, Vietnam, India: all three violated virtually every rule in the neoliberal guidebook, even as they moved in a more market-oriented direction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !