Exemples d'utilisation de "больше всего" en russe avec la traduction "considerably"
Traductions:
tous26716
many12842
much11512
a lot1566
number of177
plenty125
great deal63
a number of56
lot52
considerably32
multi20
good deal13
largely3
anymore1
autres traductions254
Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы.
Insightful bloggers attract considerably more clicks than do official mouthpieces.
Но тут большая разница - старение убивает намного больше, чем малярия.
The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.
Но это также даст и значительно больше тем для работы.
But it would also give them considerably more to work with.
К счастью, неравенство часто можно значительно сократить, не тратя много денег.
Fortunately, inequalities can often be reduced considerably without spending much money.
Если вы продаете опцион, сопряженный риск заметно больше, чем при покупке опционов.
If you write an option, the risk involved is considerably greater than buying options.
Преследуя такую политику, Нетаньяху сделал значительно больше многих своих предшественников, чтобы улучшить условия жизни на Западном Берегу.
In pursuing this policy, Netanyahu has done considerably more than many of his predecessors to improve living conditions in the West Bank.
Далее, мертвое тело значительно больше гаечного ключа, но вы были не в состоянии вырыть могилу прошлой ночью.
Now, a dead body is considerably larger than a wrench, but you were in no condition to dig a grave last night.
Эта задача оказалась невыполнимой, поскольку препятствия и трудности на пути осуществления мандата с каждым годом все больше возрастали.
This has proved to be an impossible task because obstacles and difficulties in the carrying out of her mandate have considerably increased each year.
Завершение работы системы будет занимать значительно больше времени, если не остановить службы Exchange перед завершением работы или перезапуском сервера.
System shutdown will take considerably longer if Exchange services aren’t stopped before shutting down or restarting the server.
Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве "козырной карты" использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными.
Widening the scope of the next round of negotiations so that much more can be used as bargaining chips would make the job of the negotiators considerably harder.
Единая Европа является крупнейшей экономикой в мире, а её население составляет почти 500 миллионов человек, что значительно больше американских 325 миллионов.
When it acts as an entity, Europe is the largest economy in the world, and its population of nearly 500 million is considerably larger than America’s 325 million.
Однако на то, чтобы охватить все формы домогательства, как прямого, так и косвенного, в законопроект о труде, потребуется намного больше времени.
However, if all forms of harassment, both direct and indirect, had been included in the Labour Bill, the process would have been delayed considerably.
Уровень частиц PM2,5 в воздухе Китая существенно выше, чем в США. Эта страна потребляет намного больше ископаемого топлива, особенно угля.
After all, its PM2.5 levels are considerably higher than in the US, and consumption of fossil fuels, especially coal, is far greater.
И раз за разом группы работников устанавливали для себя нормы выработки много выше тех, которые могли когда-либо предложить представители администрации.
In instance after instance, teams of workers have set for themselves goals quite considerably higher than anything management would have considered suggesting.
Подготовка условий для гибридного развертывание займет значительно больше времени, чем предполагаемое время завершения действий в мастере гибридной конфигурации, описанных в этом разделе.
Configuring the requirements for a hybrid deployment will take considerably longer than the estimated time to complete the Hybrid Configuration wizard procedures outlined in this topic.
Кроме того, дети в США гораздо больше сталкиваются с проявлениями насилия в обществе, нежели дети в других странах с высоким уровнем дохода.
Likewise, US children face considerably more violence in society than children in other high-income countries do.
Величина различий единичных издержек двух компаний, из которых одна производит в десять раз больше другой, сильно колеблется в зависимости от характера продуктовой линии.
The difference between the cost per unit of these two companies, one ten times larger than the other, can vary considerably from one line of business to another.
Около 41% населения Италии имеет лишь базовое образование, что намного больше, чем в большинстве других европейских стран, за исключением Португалии, Мальты и Испании.
Some 41% of Italy’s population has only a basic education, a considerably higher share than in most other European countries (with the exceptions of Portugal, Malta, and Spain).
Однако в этом случае ему придется запастись терпением, поскольку на это потребуется больше времени и прибыль в процентном отношении к первоначальным инвестициям будет значительно меньшей.
However, he had then better have a somewhat greater degree of patience for it will take him longer to make this money and percentage-wise it will be a considerably smaller profit on his original investment.
С момента введения «Абэномики» значительно улучшился рынок труда Японии: было создано 1,5 миллиона новых рабочих мест и упал уровень безработицы, составляющий сейчас чуть больше 3%.
Since Abenomics was introduced, Japan’s labor market has improved considerably: 1.5 million new jobs have been created, and the unemployment rate has fallen to just over 3%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité