Exemples d'utilisation de "выполняло" en russe avec la traduction "fulfil"
Traductions:
tous8783
do1909
perform1609
make1203
meet817
carry out729
fulfil634
complete458
achieve269
comply with262
fulfill234
execute147
keep141
manage130
run117
accomplish55
enact20
do in17
follow through14
carry on5
make good2
autres traductions11
Управление служб внутреннего надзора очень хорошо выполняло свои функции контроля внутренней ревизии, инспекции и оценки.
The Office of Internal Oversight Services had fulfilled its monitoring, internal audit, inspection and evaluation functions very well.
Если бы это правительство просто выполняло свои предвыборные обещания, оно бы уже отказалось от предложений кредиторов.
If the government were simply fulfilling its campaign promises, it would already have rejected the proposal.
Однако НАТО выполняло другие политические функции, такие как укрепление демократии в государствах-членах и поддержание мирных отношений между союзниками.
However, NATO fulfilled other political functions, such as strengthening democracy amongst member states and peaceful relationships between allies.
Отдавая должное тому, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) выполняло свою задачу на протяжении последних 35 лет, оратор отметила необходимость разработки надлежащих средств проверки.
While paying tribute to the manner in which the International Atomic Energy Agency (IAEA) had fulfilled its task for the past 35 years, she stressed the need for proper verification tools.
Но это всегда было маловероятным в отсутствие полноценного урегулирования ситуации, которое решало бы главный вопрос, волнующий армян - безопасность, и выполняло бы их главное политическое требование, а именно, определение статуса Нагорного Карабаха.
But this has always been unlikely in the absence of a comprehensive settlement that addresses Armenians' greatest fear - security - and fulfils their basic political requirement, namely a definition of Nagorno-Karabakh's status.
Как об этом свидетельствует недавнее достижение независимости Тимором-Лешти, международное сообщество, в большинстве случаев, успешно выполняло свои обязательства в отношении защиты права народов на самоопределение, находящихся под колониальным правлением, однако несколько территорий, прежде всего небольшие островные развивающиеся государства в Карибском бассейне и районе Тихого океана, по-прежнему классифицируются как несамоуправляющиеся.
As evidenced by the recent independence of Timor-Leste, the international community had, for the most part, successfully fulfilled its commitment to uphold the right to self-determination of peoples under colonial domination, but a handful of territories, predominantly small island developing States in the Caribbean and Pacific, were still classified as non-self-governing.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата.
And fulfilling this mission of evoking the full potential of flavor.
Я желаю вам всяческих успехов в выполнении ваших обязанностей.
I wish you every success as you fulfil your responsibilities.
Скрипт может выполнять как аналитические, так и торговые функции.
A script can fulfil both analytical and trading functions.
Но в США многие интеллигенты не выполняют своих обязанностей.
But, in the US, many intellectuals are not fulfilling this obligation.
Мы заверяем Вас, что выполнение заказа, размещенного у нас, Вас полностью удовлетворит.
We assure you that the order placed with us will be fulfilled to your greatest satisfaction.
На диаграмме Ганта (Гант) можно посмотреть графическое представление процесса выполнения строки заказа.
View a graphical representation of how the order line will be fulfilled in the Gantt chart.
Мужчины в Туркменистане выполняют свои социальные обязанности и свои обязанности в качестве родителей.
Men in Turkmenistan fulfilled their social responsibility and performed their duty as parents.
материальное обеспечение органов полиции и судебных органов на местах, необходимое для выполнения ими своих функций;
Furnishing local police services and judicial bodies with the material means necessary to fulfil their functions;
Чтобы создать платформу канбанов создайте правила канбана, определяющие время создания канбанов и способ выполнения требований.
To create a kanban framework, create kanban rules that define when kanbans are created, and how the requirements are fulfilled.
Группа проекта будет отвечать за создание Целевых групп для выполнения конкретных видов деятельности по проекту.
The project team will be responsible for setting up task teams to fulfil specific project activities.
Китай добросовестно выполняет свои обязанности по этим конвенциям и своевременно представляет доклады об их осуществлении.
China has earnestly fulfilled its obligations under the above-mentioned conventions and submitted reports on implementation on time.
Усилия секретариата, направленные на выполнение этой просьбы, детально изложены в документе UNEP/OzL.Pro.20/8.
The Secretariat's efforts to fulfil this request are detailed in document UNEP.OzL.Pro.20/8.
Мы напряженно работаем над выполнением наших обязательств в отношении выплаты этих долгов странам и соответствующей компенсации.
We have worked diligently to fulfil our commitments with regard to settling this debt to countries and to paying compensation.
Все стороны должны уважать политический процесс, начатый в Аннаполисе, и выполнять свои обязательства, предусмотренные дорожной картой.
All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité