Exemples d'utilisation de "выполнять" en russe avec la traduction "comply with"
Traductions:
tous10234
do1909
perform1609
make1203
meet817
carry out729
fulfil634
complete458
achieve269
comply with262
fulfill234
execute147
keep141
manage130
run117
accomplish55
enact20
do in17
follow through14
carry on5
make good2
autres traductions1462
Пользователь согласен выполнять обязательства, вытекающие из таких условий.
The User agrees to comply with the obligations on it arising from such terms.
(а) на вашу способность выполнять обязательство по Договору; либо
(a) your ability to comply with its obligations under the Agreement; or
В четверг обвинитель сообщит судье, что Уилл отказался выполнять судебное предписание, и тогда.
Thursday morning, we appear before the same judge, who the prosecutor will inform that Will has refused to comply with a court order and then.
Вы также должны выполнять все установленные нами условия, связанные с вашим правом на получение выплат.
You must also comply with any other conditions we place on your right to any payment.
Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования.
Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements.
Китайская политическая система действует методом «сверху – вниз», и единое руководство способно принудить бюрократию выполнять свои пожелания.
In China’s top-down political system, a unified leadership is seen as fully capable of forcing the bureaucracy to comply with its wishes.
Группа рекомендует, чтобы Комитет призвал все государства-члены выполнять эти рекомендации и принять участие в вышеупомянутом мероприятии по самооценке.
The Group recommends that the Committee encourage all Member States to comply with these recommendations and to participate in this self-assessment exercise.
Заставить Израиль выполнять свои обязательства — это по-прежнему настоящее испытание серьезности намерений международного сообщества и его приверженности поиску справедливого решения.
Obliging Israel to comply with its commitments remains a real test of the international community's seriousness and commitment vis-à-vis equitable solution.
Тогда Джексон уволил Маклейна и назначил новым Секретарем казначейства Уильяма Дуэйна, который также отказался выполнять указание и тоже был уволен.
Duane also refused to comply with the President's requests, and so Jackson fired him as well, and then appointed Roger B Taney to the office.
Могут ли автоматизированные форматы регистрации и системы управления запасами помочь государствам-участникам эффективно выполнять свои обязательства в отношении ведения документации?
Would automated registration formats and stockpile management systems help States parties to efficiently comply with their record-keeping obligations?
Контроль за вялым параличом относится к числу мер, которые следует выполнять в обязательном порядке в контексте искоренения полиомиелита и его выявления.
Monitoring of flaccid paralysis is one of the activities that needs to be complied with strictly in order to maintain eradication of poliomyelitis and its certification.
Это государство отказывается выполнять резолюции и решения Организации Объединенных Наций и продолжает развивать свой ядерный арсенал при помощи самой мощной державы в мире.
That State refuses to comply with United Nations resolutions and decisions and continues to develop its nuclear arsenal with the assistance of the world's strongest Power.
(iii) по договору доверительного управления вы имеете право брать на себя и выполнять обязательства по Договору и какому-либо Контракту или Ордеру; и
(iii) you have power under the trust deed to enter into and comply with your obligations under the Agreement and any Contract or Order; and
Используйте эту процедуру для создания правила ОС для юридического лица, которое должно выполнять местные нормативные требования, отличные от требований всей организации к определению ОС.
Use this procedure to create a fixed asset rule for a legal entity that must comply with local statutory requirements that differ from the organization’s requirements for determining fixed assets.
Кроме того, эта система поможет правительствам выполнять требования конвенций по наркотикам 1961, 1972 и 1988 годов и откроет путь для создания других электронных систем.
The strategy also assists Governments in complying with the requirements of the 1961, 1972 and 1988 drug control conventions, and paving the way for the introduction of other e-governance systems.
Национальная банковская система также обязана выполнять Правила для членов национальной банковской системы в отношении выявления и предупреждения незаконной деятельности в области денежных сборов и выплат.
The national banking system is also required to comply with the Rules for members of the National Banking System concerning the Detection and Prevention of Illicit Activities in Collections and Payments.
Он спрашивает, намерено ли правительство Кыргызстана выполнять общую рекомендацию № 23, в которой государствам настоятельно предлагается принять эффективные меры по устранению препятствий полному участию женщин в политической жизни.
He wondered whether the Government of Kyrgyzstan would be willing to comply with general recommendation No. 23, which urged States to adopt effective measures to overcome obstacles to women's full participation in political life.
Кроме того, было рекомендовано внести поправки в «Общие условия контрактов» с целью установления для поставщиков более всеобъемлющих контрактных обязательств не использовать коррупционных методов и выполнять любые санкции, вводимые Организацией.
In addition, it was recommended that the General Conditions of Contract should be amended to place more comprehensive contractual obligations on vendors not to participate in corrupt practices and to comply with any sanctions imposed by the Organization.
При пользовании данным сайтом вы должны выполнять положения нашей политики допустимого использования или, если вы являетесь нашим зарегистрированным клиентом, положения и условия пользовательского соглашения, заключенного между вами и нами.
When using our site, you must comply with the provisions of our acceptable use policy or, if you are registered client of ours, the terms and conditions of your account agreement with us.
Остров должен также выполнять требования об установленной на федеральном уровне минимальной заработной плате, несмотря на то что уровень доходов населения здесь приблизительно вдвое меньше, чем в самом бедном штате США.
The island must also comply with the federally mandated minimum wage, despite an income level about half that of the poorest US state.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité