Exemples d'utilisation de "выполняют" en russe avec la traduction "make"

<>
Политики часто дают смелые обещания, но редко выполняют их. Politicians often make bold promises but rarely keep them.
Как правило, работники выполняют регистрацию заданий настройки и процессов. Typically, workers make registrations on setup jobs and process jobs.
Группы отсутствия и связанные коды отсутствия используются, когда работники выполняют регистрации отсутствия. Absence groups and related absence codes are used when workers make absence registrations.
Сигнальные щиты ходовых и весенних знаков выполняют, как правило, в виде объемных фигур, например из пересекающихся полуплоскостей. Signal boards of channel position indicators and spring signs are generally made in the form of three-dimensional shapes, for example from intersecting half-planes.
Я думаю, дети выполняют эти сложные вычисления с условной вероятностью, повторяя их раз за разом, чтобы понять, как работает мир. So I think those babies are actually making complicated calculations with conditional probabilities that they're revising to figure out how the world works.
Но владельцы бизнеса вкладывают все свои деньги в место, называемое офисом, и заставляют людей все время его посещать, хоть люди и не выполняют работу в офисе. But businesses are spending all this money on this place called the office, and they're making people go to it all the time, yet people don't do work in the office.
Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты. Europe wants to preserve its universal banking model, with banks that serve a broad range of functions, ranging from taking deposits to making small commercial loans to high-level investment-banking activities.
Помимо функций фермеров и кормильцев женщины во все большей степени выполняют оплачиваемую работу на предприятиях лесного хозяйства и неформального сектора (например, ремесленничество, получение волокнистой массы, производство древесного угля). In addition to their roles as farmers and homemakers, women make up a growing proportion of the paid labour force serving the forest industry and informal sector enterprises, such as crafts, extracting fibre and making charcoal.
Концепции эффективного управления и институтов внутренне присущ субъективизм, и поскольку Всемирный банк выносит также рекомендации странам по вопросам управления, этот индекс может отражать оценку того, насколько хорошо страны выполняют стратегические рекомендации Банка. The concept of good governance and institutions is inherently subjective and, since the World Bank is also making recommendations to countries on issues of governance, the index may reflect how well countries are implementing the Bank's policy advice.
Те лица, которые выполняют обязанности по обеспечению права на здоровье, должны нести ответственность за выполнение своих обязанностей в целях определения успехов и трудностей; насколько это необходимо, затем могут вноситься политические и иные коррективы. Those with right-to-health responsibilities must be held to account in relation to the discharge of their duties, with a view to identifying successes and difficulties; so far as necessary, policy and other adjustments can then be made.
Транснациональные корпорации и другие предприятия выполняют положения коллективных договоров, предусматривающие возможность урегулирования спорных ситуаций, связанных с их разным толкованием и выполнением, а также решения трибуналов или других механизмов, наделенных полномочиями выносить решения по таким вопросам. Transnational corporations and other business enterprises shall abide by provisions in collective bargaining agreements that provide for the settlement of disputes arising over their interpretation and application and also by decisions of tribunals or other mechanisms empowered to make determinations on such matters.
Институты формального и политического типа выполняют бесчисленное множество функций: от развития инфраструктуры, формирования благоприятствующей политики, условий и систем стимулирования и предоставления доступа к государственным банкам информации до вложения средств в научные исследования и опытно-конструкторские разработки и сферу образования. The formal and political types of institutions play myriad roles, from developing infrastructure to setting/enabling policy, conditions and incentive systems, to making available public stores of information, to investing in research, development and education.
Тем не менее Целевая группа по наблюдению и отчетности в Уганде будет продолжать следить за тем, как УПДФ выполняют План действий, в целях обеспечения того, чтобы непрерывно предпринимались усилия по предотвращению вербовки и использования детей и осуществлению Плана действий. The Uganda Task Force on Monitoring and Reporting will, however, continue to monitor the compliance of UPDF within the action plan framework to ensure that continuous efforts are made to prevent the recruitment and use of children and that the implementation of the action plan continues.
Г-н Ла Роса Домингес (Куба) говорит, что Научный комитет является источником специализированной, сбалансированной и объективной информации и что его доклады благодаря их высокому качеству выполняют роль справочных документов при утверждении национальных и международных стандартов защиты населения от последствий ионизирующей радиации. La Rosa Domínguez (Cuba) said that the Scientific Committee was a source of specialized, balanced and objective information, and that the high quality of its reports made them reference documents for the adoption of national and international standards for protecting the public against the effects of ionizing radiation.
Хотя по причине обеспечения последовательности в использовании терминологии общее предпочтение было отдано термину " транспортный документ ", было признано, что, поскольку не все транспортные документы, как они определяются в пункте 1.20, выполняют функцию подтверждения получения груза перевозчиком, важно с полной ясностью обеспечить понимание того, что в соответствии с подпунктом 8.1 (i), транспортный документ должен выполнять функцию квитанции. While the term “transport document” was generally preferred for reasons of consistency in terminology, it was acknowledged that, since not all transport documents as defined under paragraph 1.20 served the function of evidencing receipt of the goods by the carrier, it was important to make it abundantly clear that, under subparagraph 8.1 (i), the transport document should serve the receipt function.
В соответствии с решением 43 (VII) Совета проводится различие между международными неправительственными организациями, которые выполняют функции и проявляют основной интерес в областях, связанных с большей частью мероприятий Совета и его вспомогательных органов, и теми организациями, которые обладают особой компетенцией в специальных вопросах, входящих в круг ведения одного или двух вспомогательных органов или самого Совета, и занимаются такими вопросами. In accordance with Board decision 43 (VII), a distinction is made between international non-governmental organizations which exercise functions, and have a basic interest, in most of the activities of the Board and of its subsidiary bodies, and those which have a special competence in, and are concerned with, specific matters falling within the terms of reference of one or two subsidiary bodies or of the Board itself.
На полках стоят 3 грузовика. Ваша рука уже тянется к белому грузовику, потому что это верхний грузовик с вашей точки зрения, но затем вы вспоминаете: "Он же не видит этот грузовик, поэтому он скорее всего имеет в виду синий грузовик". Это верхний грузовик с его точки зрения. В это трудно поверить, но нормальные, здоровые умные взрослые выполняют половину указаний неправильно. There are three trucks there. You're going to instinctively go for the white truck, because that's the top truck from your perspective, but then you have to remember, "Oh, he can't see that truck, so he must mean me to move the blue truck," which is the top truck from his perspective. Now believe it or not, normal, healthy, intelligent adults like you make errors about 50 percent of the time on that kind of trial.
В пунктах 3 и 4 раздела III своей резолюции 57/283 B Генеральная Ассамблея вновь выразила свое глубокое сожаление по поводу того, что департаменты, подготавливающие документы, не выполняют пункт 5 раздела III ее резолюции 55/222, и просила Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения выполнения ее просьбы об одновременном распространении всех документов на всех официальных языках до их размещения на веб-сайтах Организации Объединенных Наций. In section III, paragraphs 3 and 4, of its resolution 57/283 B, the General Assembly reiterated its deep regret concerning the failure of author departments to abide by section III, paragraph 5, of its resolution 55/222 and requested the Secretary-General to take all necessary measures to ensure compliance with its request that all documents must be distributed simultaneously in all official languages before they are made available on the United Nations web sites.
Выполнение платежа по счету клиента. Make a payment to a customer's account.
Выполнение запросов к API Graph Making Requests to the Graph API
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !