Exemples d'utilisation de "относящиеся" en russe avec la traduction "belong"

<>
Им не видны группы, относящиеся к другой компании. They can't see groups that belong to the other company.
Это означает, что на вкладке Обзор, будут выведены только группы, относящиеся к текущему уровню. This means that on the Overview tab, you will see only groups that belong to the current level.
Реорганизованный план счетов содержит счета учета, относящиеся как к старым, так и к ныне использующимся счетам. The reorganized chart of accounts contains the ledger accounts that belonged to the former accounts and the accounts in use.
Для выбора доступны только проекты НЗП, относящиеся к той же группе проектов, что и проект "Фиксированная цена" или инвестиционный проект. Only Estimate projects that belong to the same project group as the Fixed-price or Investment project are available for selection.
Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех. Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all.
Умственно отсталые, относящиеся к группе лиц с серьезным и очень серьезным отставанием в умственном развитии (коэффициент умственного развития ниже 36), не могут вступать в брак. Persons with mental retardation, belonging to the group of persons with severe and most severe mental retardation (of intelligence quotient below 36) may not enter into marriage.
" Транспортные средства специального назначения ", относящиеся к категориям L, M, N или O и предназначенные для перевозки пассажиров или грузов, должны соответственно удовлетворять требованиям этих категорий. " Special purpose vehicles " belong either to category L, M, N or O for conveying passengers or goods and have to fulfil the requirements of these categories wherever appropriate.
Домохозяйства, относящиеся к подвижному децилю, демонстрируют некоторые различия в распределении их располагаемого дохода по отношению к совокупному доходу домохозяйств и доходу домохозяйств в городских и сельских районах. Households that belong to the mobile decile show some differences in the distribution of available expenditure compared to that of all households or to the expenditure of households in urban and rural areas.
" 6.1.11 Детские удерживающие системы, относящиеся к группам 0 и 0 +, за исключением детских люлек, определенных в пункте 2.4.1, должны относиться к классу встроенной системы. " 6.1.11. Child restraint systems of groups 0 and 0 +, with the exception of carry cots as defined in paragraph 2.4.1., shall belong to the integral class.
В случае грузов класса 1 группы совместимости не должны указываться на табло, если на транспортной единице или в контейнере перевозятся вещества или изделия, относящиеся к двум или нескольким группам совместимости. For Class 1, compatibility groups shall not be indicated on placards if the transport unit or container is carrying substances or articles belonging to two or more compatibility groups.
" В случае грузов класса 1 группы совместимости не должны указываться на информационных табло, если на транспортном средстве, в контейнере или специальных отделениях MEMU перевозятся вещества или изделия, относящиеся к двум или более группам совместимости. " For Class 1, compatibility groups shall not be indicated on placards if the vehicle, container or special compartments of MEMUs are carrying substances or articles belonging to two or more compatibility groups.
" В случае грузов класса 1 группы совместимости не должны указываться на информационных табло, если на транспортном средстве, в контейнере или специальных отделениях СЗМ перевозятся вещества или изделия, относящиеся к двум или более группам совместимости. “For Class 1, compatibility groups shall not be indicated on placards if the vehicle, container or special compartments of MEMUs are carrying substances or articles belonging to two or more compatibility groups.
Коммерческий тип: плоды, относящиеся к различным разновидностям, но имеющие схожий внешний вид и характерные отличия, или схожие технические характеристики или внешний вид, принадлежащие к схожему типу разновидностей или к совокупности разновидностей, официально определенной страной-производителем Commercial type: fruits of different varieties but of similar varietal type and characteristics, or belonging which have similar technical characteristics or appearance, which belong to a similar varietal type, or which belong to a mix of varieties officially defined by the producing country
Одним из примеров является подпункт 7 статьи 21 этого закона, который гласит, что священнослужители, относящиеся к религиозным организациям, зарегистрированным министерством юстиции, и лица, проходящие обучение в учреждениях этих религиозных организаций для последующего вхождения в состав священнослужителей, освобождаются от обязательной военной службы. One example is paragraph 21, subparagraph 7, of the Act, which states that ordained clerics belonging to religious organizations registered by the Ministry of Justice and persons being trained in educational institutions of these religious organizations to become members of their clerical staff are exempted from compulsory military service.
Этот акт устанавливает правила пользования языком какого-либо меньшинства в рамках официального общения в тех муниципалитетах, к которым принадлежат лица, относящиеся к этому национальному меньшинству, если их численность составляет по меньшей мере 20 % от общей численности населения (в настоящее время насчитывается 655 муниципалитетов). The act specifies the rules for using a minority language in official communication in those municipalities where the persons belonging to a national minority constitute at least 20 per cent of their total population (for the time being in 655 municipalities).
Коммерческий тип: плоды, относящиеся к различным разновидностям, но имеющие схожий внешний вид и характерные отличия или сухие (в скорлупе или лущеные) или сушеные плоды, принадлежащие к различным разновидностям и имеющие схожие технические характеристики или внешний вид, принадлежащие к схожему типу разновидностей или к совокупности разновидностей, официально определенной страной-производителем. Commercial type: fruits of different varieties but of similar varietal type and characteristics, or belonging to inshell nuts, nut kernels or dried fruits which belong to different varieties that have similar technical characteristics and/or appearance, which belong to a similar varietal type, or which belong to a mix of varieties officially defined by the producing country.
Хотя заявители, относящиеся к «прочим категориям» (включая национальных сотрудников, пенсионеров, бывших сотрудников, стажеров, консультантов и подрядчиков), сталкиваются в основном с проблемами, касающимися пособий, условий службы, прекращения службы и увольнения, национальные сотрудники и добровольцы Организации Объединенных Наций, находящиеся в миротворческих миссиях, больше всех сталкиваются с проблемами, связанными с условиями службы и пособиями. While visitors belonging to the “Other” category (including national staff, retirees, former staff, interns, consultants and contractors) have proportionally more issues related to entitlements, conditions of service, and separation and termination, national staff and United Nations Volunteers located in peacekeeping missions have relatively more issues related to conditions of service and entitlements than other visitors.
В Декларации признается, что особенно подвержены насилию некоторые группы женщин, например женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам; женщины, относящиеся к коренному населению; женщины-беженцы; женщины-мигранты; женщины, проживающие в сельских и отдаленных районах; женщины, лишенные средств к существованию; женщины, находящиеся в различного рода учреждениях или содержащиеся в заключении; девочки; женщины-инвалиды; пожилые женщины; а также женщины в районах вооруженных конфликтов. The Declaration recognizes that some groups of women are particularly vulnerable to violence, such as: women belonging to minority groups, indigenous women, refugee women, migrant women, women living in rural or remote communities, destitute women, women in institutions or in detention, female children, women with disabilities, elderly women and women in situations of armed conflict.
Подход к " занятиям, не классифицированным по другим категориям ": целесообразность пересмотра правил МСКЗ, касающихся " остаточных " начальных групп, которые в настоящее время охватывают виды работ, относящиеся к более обобщенной группе, но которые не являются достаточно схожими для отнесения их к какой-то выделяемой в ее рамках подгруппе и которые сами по себе являются слишком малочисленными для выделения их в отдельные группы. The treatment of “not elsewhere classified categories”: whether ISCO should change its rules regarding “residual” unit groups, which currently cover jobs that belong to the more aggregate group but which are not similar enough to any of the specified sub-groups within it to belong in any of them and which in themselves are too small in numbers to warrant separate specified groups.
На своей сорок девятой сессии, проходившей 15 сентября- 3 октября 2008 года, Комитет в своих заключительных замечаниях по докладу Бутана выразил обеспокоенность относительно того, в какой степени дети, относящиеся к группам меньшинств, в частности дети непальского этнического происхождения, могут пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды или пользоваться своим языком, и рекомендовал государству-участнику признать эти права. At its forty-ninth session, held from 15 September to 3 October 2008, in its concluding observations to the report of Bhutan, the Committee expressed concern about the ability of children belonging to minority groups, in particular of Nepalese ethnic origin, to enjoy their own culture, profess and practice their own religion and use their own language, and recommended that the State party recognize these rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !