Exemples d'utilisation de "поддержки" en russe avec la traduction "bolstering"
Traductions:
tous23480
support19218
supporting1193
agency700
maintenance288
backing244
advocacy173
capability143
encouragement90
backstopping68
boost66
outreach62
supportive31
sustaining23
backstop22
upholding21
bolstering14
lift13
sponsoring12
propping7
championing7
holding up2
column2
partisanship2
shoring2
espousal2
committal2
rooting for1
autres traductions1072
Также поддерживает бычье развитие событий и индикатор RSI, который уже перепродан, что делает более вероятным рост от поддержки.
Bolstering the bullish case, the RSI indicator is already oversold raising the probability of a rally off support.
Для высвобождения этого потенциала нужна сильная система поддержки, облегчающая пасторалистам доступ к капиталу и рынкам, стимулируя в то же время развитие человеческих ресурсов и наращивание мощностей.
In order to unleash this potential, a strong support system that improves pastoralists’ access to capital and markets, while bolstering human-resource development and capacity-building, is needed.
В поддержку бычьего развития событий вспомогательные индикаторы остаются на территории восходящего тренда, 4-часовой индикатор MACD находится выше нулевого уровня, а RSI все еще удерживается выше поддержки на уровне 45, и еще не перекуплен.
Bolstering the bullish case, the secondary indicators remain in uptrend territory, with the 4hr MACD indicator above the “0” level and the RSI still holding above support at 45 and not yet overbought.
В этом сценарии задача поддержки социального обеспечения была бы выполнена путем объединения пенсионных фондов; увеличения депозитных вкладов в связи с ростом занятости; возвращения к официальной занятости рабочих, загнанных в неформальную деятельность зверской отменой регулирования рынка труда в течение мрачных лет недавнего прошлого.
In this scenario, the task of bolstering social security would be completed with the unification of pension funds; the surge of contributions following the pickup in employment; and the return to formal employment of workers banished into informality by the brutal deregulation of the labor market during the dark years of the recent past.
Вооруженный этими знаниями, SАNССОВ/ЮАФПСПП разработал проект по поддержке птенцов.
So, armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project.
Устав Всемирного банка заставляет его проводить большую часть своей деятельности через правительственные организации, оказывая, таким образом, поддержку репрессивным и коррумпированным режимам.
The World Bank is confined by its charter to go through governments in most of its activities, often bolstering repressive and corrupt regimes.
Следует отметить, что многие арабские молодые люди винят Америку в поддержке местного диктатора, но их возмущение нельзя сравнить с антисоветскими настроениями в Варшавском договоре.
To be sure, many Arab young people blame America for bolstering the local dictator, but their resentment doesn’t begin to compare with anti-Soviet attitudes in the Warsaw Pact.
Для Китая речь идёт об инициативе «Один пояс, один путь», которая касается стратегических инвестиций, и о плане структурной реформы, призванном сделать экономику страны больше ориентированной на рынок и поддержку инноваций.
On China’s side, these include the “one belt, one road” initiative, which focuses on strategic investment, and its structural reform plans, which focus on making the economy more market-oriented and bolstering innovation.
Действующие в настоящее время программы финансирования оказывают поддержку, направленную на сокращение выбросов при энергоснабжении, конечном использовании энергии и в рамках энергетической инфраструктуры; измерение и мониторинг выбросов; и стимулирование научных исследований.
Current funding programmes provide support for: reducing emissions from energy supply, energy end use and infrastructure; CCS projects; measuring and monitoring emissions; and bolstering scientific research.
По этой причине китайское правительство развивало тесные коммерческие отношения с Западом, которые помогали экономическому росту и развитию Китая, укрепляя, тем самым, поддержку КПК внутри страны, а также китайское влияние за рубежом.
So China’s government developed close commercial relationships with the West – relationships that supported China’s economic growth and development, strengthening support for the CCP at home and bolstering the country’s influence abroad.
В поддержку бычьего развития событий вспомогательные индикаторы остаются на территории восходящего тренда, 4-часовой индикатор MACD находится выше нулевого уровня, а RSI все еще удерживается выше поддержки на уровне 45, и еще не перекуплен.
Bolstering the bullish case, the secondary indicators remain in uptrend territory, with the 4hr MACD indicator above the “0” level and the RSI still holding above support at 45 and not yet overbought.
В дополнение к конкретным мерам, принятым ранее албанскими специальными органами, и тесному сотрудничеству с соответствующими органами Соединенных Штатов, которые привели к выявлению и высылке с албанской территории 10 предполагаемых экстремистских элементов, был разработан ряд мер, направленных на поддержку контртеррористической деятельности.
Following previous concrete steps by the Albanian specialized bodies and the close cooperation with relevant United States authorities that resulted in the identification and expulsion of 10 presumed extremist elements from the Albanian territory, a set of measures aimed at bolstering counter-terrorist activities was elaborated.
Поскольку мы проявляем живой интерес к поддержанию и укреплению безопасности и стабильности в нашем регионе, Государство Кувейт вновь подчеркивает свою поддержку всех усилий, нацеленных на мирное урегулирование разногласий между Объединенными Арабскими Эмиратами и Исламской Республикой Иран в отношении спорных островов.
Out of Because of its keen interest in maintaining and bolstering security and stability in our region, the State of Kuwait emphasizes again its support for all efforts to resolve by peaceful means the dispute disagreement between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran over the disputed islands.
Совету следует использовать нынешнюю обстановку для того, чтобы внести весомый вклад в дело освобождения мира от ядерного оружия, а также взять на себя ведущую роль в мобилизации международного сообщества в поддержку многосторонних договоров о контроле над ядерными вооружениями и нынешних усилий по ядерному разоружению.
The Council should seize this moment and become a valid advocate in the cause of reaching a world free of nuclear weapons and take a leadership role in bolstering international support for multilateral nuclear arms control treaties and ongoing nuclear disarmament efforts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité